abaev-xml/entries/abaev_bæmbæg.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

119 lines
No EOL
11 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">bæmbæg</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_bæmbæg" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d444e66" type="lemma"><orth>bæmbæg</orth><form xml:id="form_d444e68" type="variant"><orth>bæmpæg</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d444e71"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>вата</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>cotton wool</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d444e81">
<abv:example xml:id="example_d444e83">
<quote>æz fæx˳yssʒynæn izærmæ ūcy bæmbægyl</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>я посплю до вечера на этой вате</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>I will sleep on this cotton wool till the evening</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>79</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d444e102">
<quote>Alardy næ k˳y azdæxtī, wæd jæ fændag bæmbægyl wyd</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>когда Аларды уходил от нас, его дорога была по вате</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>when Alardy was leaving us, his way was (as if) upon cotton wool</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>II
104</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d444e121">
<quote>dywwæ ḱyzǵy bacydysty bæxmæ æmæ jyn jæ qūsty bæmbæǵytæ
nynnadtoj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>две девушки подошли к лошади и набили ей в уши вату</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>two girls went to the horse and put cotton woll in its ears</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Munk."/><biblScope>78</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d444e259" xml:id="mentioned_d444e143" xml:lang="fa"><lang/>
<w>pambah(← panbah)</w></mentioned>, восходящее к <mentioned corresp="#mentioned_d444e264" xml:id="mentioned_d444e148" xml:lang="ira-x-mid"><lang/>
<w>*panbak</w>
<gloss><q>хлопок</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d444e272" xml:id="mentioned_d444e156" xml:lang="ira-x-mid"><w/>
<gloss><q>вата</q></gloss></mentioned>. <mentioned corresp="#mentioned_d444e278" xml:id="mentioned_d444e162" xml:lang="os"><lang/>
<w>bæmbæg</w></mentioned>, как и <mentioned corresp="#mentioned_d444e283" xml:id="mentioned_d444e167" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>bambak</w></mentioned>, сближается с <mentioned corresp="#mentioned_d444e289" xml:id="mentioned_d444e173" xml:lang="ira-x-mid"><lang/>
<w>*panbak</w></mentioned>, тогда как <mentioned corresp="#mentioned_d444e294" xml:id="mentioned_d444e178" xml:lang="ka"><lang/>
<w>bamba</w>
<gloss><q>вата</q></gloss></mentioned> усвоено из новоперсидского.
<mentioned corresp="#mentioned_d444e302" xml:id="mentioned_d444e186" xml:lang="inh"><lang/>
<w>boambij</w>
<gloss><q>вата</q></gloss></mentioned> усвоено, вероятно, через осетинское
посредство; соответствие конечного <mentioned corresp="#mentioned_d444e310" xml:id="mentioned_d444e194" xml:lang="os"><lang/>
<w>-æg</w></mentioned> || <mentioned corresp="#mentioned_d444e315" xml:id="mentioned_d444e199" xml:lang="inh"><lang/>
<w>-ij</w></mentioned> закономерно; ср. ос. <ref type="xr" target="#entry_baræg"/> || <mentioned corresp="#mentioned_d444e323" xml:id="mentioned_d444e207" xml:lang="inh"><lang/>
<w>bärij</w>
<gloss><q>наездник</q></gloss></mentioned>, ос. <ref type="xr" target="#entry_maræg"/> || <mentioned corresp="#mentioned_d444e333" xml:id="mentioned_d444e217" xml:lang="inh"><lang/>
<w>märij</w></mentioned> ‘убийца’, ос. <ref type="xr" target="#entry_tærxæg"/> || <mentioned corresp="#mentioned_d444e343" xml:id="mentioned_d444e224" xml:lang="inh"><lang/>
<w>terxij</w></mentioned> ‘скамья’, ос. <ref type="xr" target="#entry_tawnæg"/> || <mentioned corresp="#mentioned_d444e354" xml:id="mentioned_d444e232" xml:lang="ce"><lang/>
<w>tevnij</w>
<gloss><q>наседка</q></gloss></mentioned>. <mentioned corresp="#mentioned_d444e362" xml:id="mentioned_d444e240" xml:lang="ru"><lang/>
<w>бумага</w></mentioned> относится сюда же (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Berneker"/><biblScope>100—101</biblScope></bibl>).%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>33</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d444e143" xml:id="mentioned_d444e259" xml:lang="fa"><lang/>
<w>pambah(← panbah)</w></mentioned>, tracing back to <mentioned corresp="#mentioned_d444e148" xml:id="mentioned_d444e264" xml:lang="ira-x-mid"><lang/>
<w>*panbak</w>
<gloss><q>cotton</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d444e156" xml:id="mentioned_d444e272" xml:lang="ira-x-mid"><w/>
<gloss><q>cotton wool</q></gloss></mentioned>. <mentioned corresp="#mentioned_d444e162" xml:id="mentioned_d444e278" xml:lang="os"><lang/>
<w>bæmbæg</w></mentioned>, as well as <mentioned corresp="#mentioned_d444e167" xml:id="mentioned_d444e283" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>bambak</w></mentioned>, relates to <mentioned corresp="#mentioned_d444e173" xml:id="mentioned_d444e289" xml:lang="ira-x-mid"><lang/>
<w>*panbak</w></mentioned>, while <mentioned corresp="#mentioned_d444e178" xml:id="mentioned_d444e294" xml:lang="ka"><lang/>
<w>bamba</w>
<gloss><q>cotton wool</q></gloss></mentioned> was adopted from New Persian.
<mentioned corresp="#mentioned_d444e186" xml:id="mentioned_d444e302" xml:lang="inh"><lang/>
<w>boambij</w>
<gloss><q>cotton wool</q></gloss></mentioned> was probably adopted through
Ossetic; the correspondence of the final <mentioned corresp="#mentioned_d444e194" xml:id="mentioned_d444e310" xml:lang="os"><lang/>
<w>-æg</w></mentioned> || <mentioned corresp="#mentioned_d444e199" xml:id="mentioned_d444e315" xml:lang="inh"><lang/>
<w>-ij</w></mentioned> is regular; cf. Ossetic <ref type="xr" target="#entry_baræg"/> || <mentioned corresp="#mentioned_d444e207" xml:id="mentioned_d444e323" xml:lang="inh"><lang/>
<w>bärij</w>
<gloss><q>horseman</q></gloss></mentioned>, Ossetic <ref type="xr" target="#entry_maræg"/> || <mentioned corresp="#mentioned_d444e217" xml:id="mentioned_d444e333" xml:lang="inh"><lang/>
<w>märij</w>
<gloss><q>killer</q></gloss></mentioned>, Ossetic <ref type="xr" target="#entry_tærxæg"/> || <mentioned corresp="#mentioned_d444e224" xml:id="mentioned_d444e343" xml:lang="inh"><lang/>
<w>terxij</w>
<gloss><q>bank</q></gloss></mentioned>, Ossetic <ref type="xr" target="#entry_tawnæg"/> || <mentioned corresp="#mentioned_d444e232" xml:id="mentioned_d444e354" xml:lang="ce"><lang/>
<w>tevnij</w>
<gloss><q>brood hen</q></gloss></mentioned>. <mentioned corresp="#mentioned_d444e240" xml:id="mentioned_d444e362" xml:lang="ru"><lang/>
<w>bumaga</w></mentioned> relates this as well (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Berneker"/><biblScope>100—101</biblScope></bibl>).%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>33</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>