abaev-xml/entries/abaev_bærkʼa.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

65 lines
No EOL
4.1 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">bærkʼa</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_bærkʼa" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d5287e66" type="lemma"><orth>bærkʼa</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5287e69"><sense xml:id="sense_d5287e70"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>помет</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>dung</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5287e79"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>(затвердевшие) экскременты</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>(hardened) excrement</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5287e89">
<abv:example xml:id="example_d5287e91">
<quote>xærægy bærkʼa fīwy tyxt</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ослиный помет в сале</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>donkey dung in the lard</q>
</abv:tr>
<note type="comment" xml:lang="ru"> (= содержимое не соответствует
оболочке)</note>
<note type="comment" xml:lang="en"> (= the content does not match the
shell)</note>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>I
575</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d5287e135" xml:id="mentioned_d5287e120" xml:lang="fa"><lang/>
<w>bār</w>
<gloss><q>навоз</q></gloss></mentioned> и суффикс -<hi rendition="#rend_italic">k</hi>ʼ<hi rendition="#rend_italic">а</hi> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>575</biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d5287e120" xml:id="mentioned_d5287e135" xml:lang="fa"><lang/>
<w>bār</w>
<gloss><q>dung</q></gloss></mentioned> and the suffux -<hi rendition="#rend_italic">k</hi>ʼ<hi rendition="#rend_italic">а</hi>
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>575</biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>