abaev-xml/entries/abaev_bajbyn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

64 lines
No EOL
4.2 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">bajbyn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_bajbyn" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d875e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>bajbyn</orth></form>
<form xml:id="form_d875e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>bajbun</orth></form>
<sense xml:id="sense_d875e72"><sense xml:id="sense_d875e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>место в горах, укрытое от дождя нависшей скалой</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>overhanging cliff in the mountain</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d875e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>пещерообразное углубление в скале</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>cave-like hollow in the rock</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d875e92">
<abv:example xml:id="example_d875e94">
<quote>īw bon mæg˳yr læg bajbyny razy kʼæjyl bady</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>один день бедняк сидит перед выступом скалы на плите</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>one day a poor man sits on the plate in front of the ledge on the
rock</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>III
111</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Во второй части <ref type="xr" target="#entry_byn"/> ‘низ’. Для
первой (<hi rendition="#rend_italic">baj</hi>) ср. <mentioned corresp="#mentioned_d875e132" xml:id="mentioned_d875e118" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>båi</w>
<gloss><q>пещера</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">In the second part there is <ref type="xr" target="#entry_byn"/>
bottom. For the second part (<hi rendition="#rend_italic">baj</hi>) cf. <mentioned corresp="#mentioned_d875e118" xml:id="mentioned_d875e132" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>båi</w>
<gloss><q>cave</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>