88 lines
No EOL
5.9 KiB
XML
88 lines
No EOL
5.9 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">bajvæd</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
||
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_bajvæd" xml:lang="os">
|
||
<form xml:id="form_d626e66" type="lemma"><orth>bajvæd</orth></form>
|
||
<re xml:id="re_d626e69">
|
||
<form xml:id="form_d626e71" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>jæ bajvæd(yl)</orth></form>
|
||
<form xml:id="form_d626e74" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>æ bajvæd</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d626e77"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>по своим свежим следам</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>in one’s own fresh footsteps</q>
|
||
</abv:tr></sense>
|
||
</re>
|
||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d626e88">
|
||
<abv:example xml:id="example_d626e90">
|
||
<quote>syrd jæ bajvædyl zily</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>зверь кружит по собственному следу</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>a best is circling in its own footsteps</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d626e105" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<quote>i læg xwarzaw næbal adtæj ma æ bajvæd fæffæstæmæ ʽj</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>человек опешил и по своим стопам повернул обратно</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>a man was taken aback and turned back in his own footsteps</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
|
||
18</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d626e127" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<quote>æ bajvæd Tulabeg ordægæj Fæsnælmæ fæccudæj</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>по своим свежим следам Тулабег оттуда отправился в Фаснал</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>from there Tulabeg left for Fæsnæl in his own footsteps</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
|
||
122</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
</abv:exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Вероятно, восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d626e179" xml:id="mentioned_d626e152" xml:lang="ira"><lang/>
|
||
<w>*upā-padam</w>
|
||
<gloss><q>по следу</q></gloss></mentioned>. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d626e187" xml:id="mentioned_d626e160" xml:lang="peo"><lang/>
|
||
<w>pati-padam</w>
|
||
<gloss><q>на прежнее место</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d626e195" xml:id="mentioned_d626e168" xml:lang="peo"><w>ni-padiy</w>
|
||
<gloss><q>вслед</q></gloss></mentioned>. См. <ref type="xr" target="#entry_fæd"/> 'след'.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">It probably traces back to <mentioned corresp="#mentioned_d626e152" xml:id="mentioned_d626e179" xml:lang="ira"><lang/>
|
||
<w>*upā-padam</w>
|
||
<gloss><q>in the footsteps</q></gloss></mentioned>. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d626e160" xml:id="mentioned_d626e187" xml:lang="peo"><lang/>
|
||
<w>pati-padam</w>
|
||
<gloss><q>to a former place</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d626e168" xml:id="mentioned_d626e195" xml:lang="peo"><w>ni-padiy</w>
|
||
<gloss><q>following</q></gloss></mentioned>. See <ref type="xr" target="#entry_fæd"/> ‘footstep’.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |