abaev-xml/entries/abaev_baslyq.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

74 lines
No EOL
5.7 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">baslyq</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_baslyq" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d5347e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>baslyq</orth></form>
<form xml:id="form_d5347e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>basluq</orth><form xml:id="form_d5347e71" type="variant"><orth>baslæq</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d5347e74"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>башлык</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>bashlyk</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5347e84">
<abv:example xml:id="example_d5347e86">
<quote>fælæværttæ kodtoj wædy ræstæǵy æǧdawmæ gæsgæ; ḱī cuqa, ḱī k˳yræt, ḱī
baslyq</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>сделали подарки согласно обычаю того времени: кто черкеску, кто
бешмет, кто башлык</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>[they] made presents according to customs of that time: who
[presented] Circassian coat, who [presented] beshmet, who
[presented] bashlyq</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>39</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d5347e153" xml:id="mentioned_d5347e108" xml:lang="trk"><lang/>
<w>bašlyq</w>
<gloss><q>башлык</q></gloss></mentioned> (образовано от <mentioned corresp="#mentioned_d5347e161" xml:id="mentioned_d5347e116" xml:lang="trk"><lang/>
<w>baš</w>
<gloss><q>голова</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5347e169" xml:id="mentioned_d5347e124" xml:lang="trk"><lang/>
<w>lyq</w></mentioned> — суффикс). Отсюда же <mentioned corresp="#mentioned_d5347e174" xml:id="mentioned_d5347e129" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>baślyq</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5347e179" xml:id="mentioned_d5347e134" xml:lang="sva"><lang/>
<w>bašlyq</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5347e185" xml:id="mentioned_d5347e140" xml:lang="ka"><lang/>
<w>bašluǧi</w></mentioned> и др. Известно также в южных и восточных
<hi rendition="#rend_bold">русских</hi> диалектах.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>8</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d5347e108" xml:id="mentioned_d5347e153" xml:lang="trk"><lang/>
<w>bašlyq</w>
<gloss><q>bashlyk</q></gloss></mentioned> (derived from <mentioned corresp="#mentioned_d5347e116" xml:id="mentioned_d5347e161" xml:lang="trk"><lang/>
<w>baš</w>
<gloss><q>head</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5347e124" xml:id="mentioned_d5347e169" xml:lang="trk"><lang/>
<w>lyq</w></mentioned> — suffix). Also from here <mentioned corresp="#mentioned_d5347e129" xml:id="mentioned_d5347e174" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>baślyq</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5347e134" xml:id="mentioned_d5347e179" xml:lang="sva"><lang/>
<w>bašlyq</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5347e140" xml:id="mentioned_d5347e185" xml:lang="ka"><lang/>
<w>bašluǧi</w></mentioned> etc. The word is also known in South and East
Russian dialects. %n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>8</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>