94 lines
No EOL
6.3 KiB
XML
94 lines
No EOL
6.3 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">becaw</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
||
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_becaw" xml:lang="os">
|
||
<form xml:id="form_d4474e66" type="lemma"><orth>becaw</orth><form xml:id="form_d4474e68" type="variant"><orth>becal</orth></form></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d4474e71"><sense xml:id="sense_d4474e72"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>несчастный</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>unhappy</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4474e81"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>злосчастный</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>ill-fortuned</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4474e90"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>бедняга</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>poor fellow</q>
|
||
</abv:tr></sense></sense>
|
||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4474e100">
|
||
<abv:example xml:id="example_d4474e102">
|
||
<quote>he, becaw Amyran, cy wydtæ æmæ dyl cy bon ærkodta!</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>эх, бедняга Амиран, кем ты был и до какого положения ты дошел!</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>ah, poor Amiran, who you were and which state did you came to!</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>II
|
||
21</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d4474e121">
|
||
<quote>becaw Anto baʒūry…</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>бедняга Анто говорит…</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>poor Anto is saying…</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Munk."/><biblScope>182</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d4474e140">
|
||
<quote>oj, besaw fijjaw!</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>о, несчастный пастух!</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>oh, poor shepherd!</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Munk."/><biblScope>182</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
</abv:exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d4474e194" xml:id="mentioned_d4474e162" xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>bečavi</w></mentioned> ← <mentioned corresp="#mentioned_d4474e199" xml:id="mentioned_d4474e167" xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>bed-šavi</w>
|
||
<gloss><q>злосчастный</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4474e207" xml:id="mentioned_d4474e175" xml:lang="ka"><w/>
|
||
<gloss><q>горемыка</q></gloss></mentioned>, буквально „(имеющий) черное
|
||
(<mentioned corresp="#mentioned_d4474e213" xml:id="mentioned_d4474e181" xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>šavi</w></mentioned>) счастье ( <mentioned corresp="#mentioned_d4474e218" xml:id="mentioned_d4474e186" xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>bed-</w></mentioned>)".</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d4474e162" xml:id="mentioned_d4474e194" xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>bečavi</w></mentioned> ← <mentioned corresp="#mentioned_d4474e167" xml:id="mentioned_d4474e199" xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>bed-šavi</w>
|
||
<gloss><q>ill-fortuned</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4474e175" xml:id="mentioned_d4474e207" xml:lang="ka"><w/>
|
||
<gloss><q>poor wretch</q></gloss></mentioned>, literally "(having) a black
|
||
(<mentioned corresp="#mentioned_d4474e181" xml:id="mentioned_d4474e213" xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>šavi</w></mentioned>) fortune ( <mentioned corresp="#mentioned_d4474e186" xml:id="mentioned_d4474e218" xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>bed-</w></mentioned>)".</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |