abaev-xml/entries/abaev_bungard.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

65 lines
No EOL
4.9 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">bungard</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_bungard" xml:lang="os-x-digor">
<form xml:id="form_d2311e66" type="lemma"><orth>bungard</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d2311e72"><sense xml:id="sense_d2311e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>пень</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>tree stump</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2311e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>колода</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>woodblock</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2311e92">
<abv:example xml:id="example_d2311e94">
<quote>či oʒænæj min niværzæn, ʒæǧæl lægæj ku sæjon? kenæ suǧd bungard næ
kærzæn, kenæ otid kʼuduron</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>что мне будет изголовьем, когда я, беспризорный, буду болеть? или
обгорелый’пень нашего ясеня, или простой чурбан</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>what will serve me as a bedhead when I will be ill being homeless? or
burnt stump of our ash, or a simple blockhead?</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Wadž."/><biblScope>26</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Вероятно, из <hi rendition="#rend_italic">bun</hi>-<hi rendition="#rend_italic">kald</hi> с перебоем плавных и закономерным
озвончением <hi rendition="#rend_italic">k</hi><hi rendition="#rend_italic">g</hi>. См. <ref type="xr" target="#entry_byn"/> ‘низ’ и <ref type="xr" target="#entry_kalyn"/> ‘сваливать’, д. <ref type="xr" target="#entry_kældæ"/> ‘валежник’: <hi rendition="#rend_italic">bungard</hi> = „низ сваленного (дерева)“.
Для порядка составных частей (вместо ожидаемого *<hi rendition="#rend_italic">kaldbun</hi>) ср. <ref type="xr" target="#entry_jæwgæf"/> и др.</etym>
<etym xml:lang="en">Probably, from <hi rendition="#rend_italic">bun</hi>-<hi rendition="#rend_italic">kald</hi> with the change of glydes and a
regular voicing <hi rendition="#rend_italic">k</hi><hi rendition="#rend_italic">g</hi>. See <ref type="xr" target="#entry_byn"/> bottom
and <ref type="xr" target="#entry_kalyn"/> brind down, Digor <ref type="xr" target="#entry_kældæ"/> brushwood: <hi rendition="#rend_italic">bungard</hi> = "the bottom of a brinded
(tree)". As for the order of the component parts (instead of expected
*<hi rendition="#rend_italic">kaldbun</hi>) cf. <ref type="xr" target="#entry_jæwgæf"/> etc.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>