abaev-xml/entries/abaev_buwat.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

68 lines
No EOL
8 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">buwat</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_buwat" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d4387e66" type="lemma"><orth>buwat</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4387e69"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>место</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>place</q>
</abv:tr></sense>
<etym xml:lang="ru">Обе формы, <hi rendition="#rend_italic">buwat</hi> и <ref type="xr" target="#entry_bynat"/>,
получились из *<hi rendition="#rend_italic">byn</hi>-<hi rendition="#rend_italic">wat</hi> | <hi rendition="#rend_italic">bun</hi>-<hi rendition="#rend_italic">wat</hi>, собственно „нижнее (<hi rendition="#rend_italic">bun</hi>)
место (<ref type="xr" target="#entry_wat"/>). В одном случае выпал носовой
(<hi rendition="#rend_italic">bunwat</hi><hi rendition="#rend_italic">buwat</hi>), как в <ref type="xr" target="#entry_kwaʒæn"/> (из
<hi rendition="#rend_italic">komwaʒæn</hi>) ‘разговенье’ или в <hi rendition="#rend_italic">stawat</hi> (отложилось в балкарском) из
*<hi rendition="#rend_italic">stanwat</hi>, см. <ref type="xr" target="#entry_7stonwat"/> ‘загон’, в другом
полугласный <hi rendition="#rend_italic">w</hi> (<hi rendition="#rend_italic">bynwat</hi><hi rendition="#rend_italic">bynat</hi>), как в <ref type="xr" target="#entry_fadat"/> (из <hi rendition="#rend_italic">fadwat</hi>) ‘возможность’ и др. Вариант
<hi rendition="#rend_italic">buwat</hi> в форме <hi rendition="#rend_italic">bawat, bavat, buvat</hi> обильно отложился в балкарской
топонимике: <mentioned corresp="#mentioned_d4387e158" xml:id="mentioned_d4387e92" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>Nal-bawat</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4387e163" xml:id="mentioned_d4387e97" xml:lang="krc-x-balkar"><w>Ʒel-bawat</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4387e166" xml:id="mentioned_d4387e100" xml:lang="krc-x-balkar"><w>Sas-bawat</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4387e169" xml:id="mentioned_d4387e103" xml:lang="krc-x-balkar"><w>Xunux-bawat</w></mentioned> и другие названия урочищ (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>284</biblScope></bibl>).
Вероятно, из осетинского же идет <mentioned corresp="#mentioned_d4387e176" xml:id="mentioned_d4387e110" xml:lang="inh"><lang/>
<w>buott</w>
<gloss><q>футляр</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4387e185" xml:id="mentioned_d4387e119" xml:lang="inh"><w/>
<gloss><q>ножны</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4387e191" xml:id="mentioned_d4387e125" xml:lang="inh"><w/>
<gloss><q>переплет</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4387e197" xml:id="mentioned_d4387e131" xml:lang="inh"><w/>
<gloss><q>конверт</q></gloss></mentioned> (<bibl><author>Генко</author><ref type="bibl" target="#ref_ЗКВ"/><biblScope>V 719</biblScope></bibl>). Ср.
<ref type="xr" target="#entry_bynat"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">Both forms, <hi rendition="#rend_italic">buwat</hi> and <ref type="xr" target="#entry_bynat"/>, are derivated from *<hi rendition="#rend_italic">byn</hi>-<hi rendition="#rend_italic">wat</hi> | <hi rendition="#rend_italic">bun</hi>-<hi rendition="#rend_italic">wat</hi>, in fact "lower
(<hi rendition="#rend_italic">bun</hi>) place (<ref type="xr" target="#entry_wat"/>)". In one case a nazal
consonant has been lost (<hi rendition="#rend_italic">bunwat</hi><hi rendition="#rend_italic">buwat</hi>), like in <ref type="xr" target="#entry_kwaʒæn"/> (from <hi rendition="#rend_italic">komwaʒæn</hi>) first meal after fast or in
<hi rendition="#rend_italic">stawat</hi> (found in Balkar) from *<hi rendition="#rend_italic">stanwat</hi>, see <ref type="xr" target="#entry_7stonwat"/> fold, in the other case a semi-vowel <hi rendition="#rend_italic">w</hi> has
been lost (<hi rendition="#rend_italic">bynwat</hi><hi rendition="#rend_italic">bynat</hi>), like in <ref type="xr" target="#entry_fadat"/> (from <hi rendition="#rend_italic">fadwat</hi>) possibility etc. The variant <hi rendition="#rend_italic">buwat</hi> in the forms
<hi rendition="#rend_italic">bawat, bavat, buvat</hi> is widespread in Balkar toponyms: <mentioned corresp="#mentioned_d4387e92" xml:id="mentioned_d4387e158" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>Nal-bawat</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4387e97" xml:id="mentioned_d4387e163" xml:lang="krc-x-balkar"><w>Ʒel-bawat</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4387e100" xml:id="mentioned_d4387e166" xml:lang="krc-x-balkar"><w>Sas-bawat</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4387e103" xml:id="mentioned_d4387e169" xml:lang="krc-x-balkar"><w>Xunux-bawat</w></mentioned> and other mountain areas' names
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>284</biblScope></bibl>). Probably, <mentioned corresp="#mentioned_d4387e110" xml:id="mentioned_d4387e176" xml:lang="inh"><lang/>
<w>buott</w>
<gloss><q>case</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4387e119" xml:id="mentioned_d4387e185" xml:lang="inh"><w/>
<gloss><q>sheath</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4387e125" xml:id="mentioned_d4387e191" xml:lang="inh"><w/>
<gloss><q>cover</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4387e131" xml:id="mentioned_d4387e197" xml:lang="inh"><w/>
<gloss><q>envelope</q></gloss></mentioned> (<bibl><author>Генко</author><ref type="bibl" target="#ref_ЗКВ"/><biblScope>V 719</biblScope></bibl>)
comes from Ossetic. Cf. <ref type="xr" target="#entry_bynat"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>