abaev-xml/entries/abaev_byndūr.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

70 lines
No EOL
4.4 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">byndūr</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_byndūr" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d2312e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>byndūr</orth></form>
<form xml:id="form_d2312e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>bundor</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2312e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>фундамент</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>foundation</q>
</abv:tr></sense>
<sense xml:id="sense_d2312e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>домовой</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>house-spirit</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru">в д. также</note><note type="comment" xml:lang="en">in Digor it also means</note></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2312e96">
<abv:example xml:id="example_d2312e98">
<quote>byndūr ævaryn</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q rendition="rend_singlequotes">закладывать фундамент, основание</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q rendition="rend_singlequotes">lay the foundation</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2312e115">
<quote>ma byndūr razyld!</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>фундамент моего (дома) закружился!</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the foundation of my (house) began to spin</q>
</abv:tr>
<note type="comment" xml:lang="ru"> (выражение горя, отчаяния, ужаса)</note>
<note type="comment" xml:lang="en"> (expression of grief, despair,
horror)</note>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<note type="comment" xml:lang="ru">. Ср. д. <ref type="xr" target="#entry_bundor"/>.</note>
<note type="comment" xml:lang="en">. Cf. Digor <ref type="xr" target="#entry_bundor"/>.</note>
<etym xml:lang="ru">Буквально „нижний, основной камень“. См. <ref type="xr" target="#entry_byn"/> и <ref type="xr" target="#entry_dur"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">It literally means “lower, base stone”. See <ref type="xr" target="#entry_byn"/> and <ref type="xr" target="#entry_dur"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>