abaev-xml/entries/abaev_cæxgær_1.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

83 lines
No EOL
5.2 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">cæxgær_1</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_cæxgær_1" n="1" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d3266e66" type="lemma"><orth>cæxgær</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3266e69"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>кадушка</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>small tub</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3266e79">
<abv:example xml:id="example_d3266e81">
<quote>ūrs æxsyr k˳ystīltæj xoxy jas cæxgærmæ īw ūs færsūʒy</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>одна женщина процеживает белое молоко из кадушек в чан величиной с
гору</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>one woman filters white milk from small tubs into a vat as big as
mountain</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>73</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3266e100">
<quote>Narty Wacamongæ k˳ysī næw, fælæ ū .. .cæxgær</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Нартовский (сосуд) Уацамонга был не ковш, а чан</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Wacamong's Nart (vessel) was not ladle but vat</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>III
23</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3266e119">
<quote>(xor æ læfinttæj) cæxgæri tælij xuzæn nillægdær gængæ cæwuj
xwænxtæbæl</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>(освещенная солнцем полоса) подобно обручу кадки все ниже спускается
на горах</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>(a strip lit by the sun) like a tub hoop descends on the mountains
lower and lower</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/><biblScope>31</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d3266e156" xml:id="mentioned_d3266e141" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>čəkker</w>
<gloss><q>кадушка</q></gloss></mentioned>. Дальнейшие связи не ясны.
%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>279</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d3266e141" xml:id="mentioned_d3266e156" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>čəkker</w>
<gloss><q>small tub</q></gloss></mentioned>. Further connections are not
clear. %n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>279</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>