abaev-xml/entries/abaev_cæxgær_2.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

111 lines
No EOL
6.8 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">cæxgær_2</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_cæxgær_2" n="2" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d3448e66" type="lemma"><orth>cæxgær</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3448e69"><sense xml:id="sense_d3448e70"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>поперечный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>transversal</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3448e79"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>резкий</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>sharp</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3448e88"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>крутой</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>sudden</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d3448e98">
<re xml:id="re_d3448e100">
<form xml:id="form_d3448e102" type="lemma"><orth>cæxgærmæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3448e105"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>поперек</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>across</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d3448e116">
<form xml:id="form_d3448e118" type="lemma"><orth>cæxgæræj</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3448e121"><sense xml:id="sense_d3448e122"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>резко</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>shortly</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3448e131"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>решительно</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>crisply</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3448e140"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>напрямик</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>outright</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3448e152">
<abv:example xml:id="example_d3448e154">
<quote>cæxgær nyxas</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q rendition="rend_singlequotes">решительное, прямое слово</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q rendition="rend_singlequotes">strong, straightforward word</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3448e171">
<quote>jæ yæstæ kʼæxty qær k˳y feǧ˳ysta, wæd cæxgær fæzyldī</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>когда он услышал за собой шум шагов, то он круто повернулся</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>when he heard the noise of steps behind him, he turned sharp
round</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3448e186">
<quote>fændagyl cæxgærmæ sx˳yssyd</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>он лег поперек дороги</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he lay down across the road</q>
</abv:tr>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Этимология нам не ясна. Может быть, идет из кавказского; ср.
<mentioned corresp="#mentioned_d3448e222" xml:id="mentioned_d3448e204" xml:lang="inh"><lang/>
<w>čæxkæ</w>
<gloss><q>быстрый</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3448e230" xml:id="mentioned_d3448e212" xml:lang="inh"><w/>
<gloss><q>вспыльчивый</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">The etymology is not clear. It probably comes from Caucasian;
cf. <mentioned corresp="#mentioned_d3448e204" xml:id="mentioned_d3448e222" xml:lang="inh"><lang/>
<w>čæxkæ</w>
<gloss><q>fast</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3448e212" xml:id="mentioned_d3448e230" xml:lang="inh"><w/>
<gloss><q>explosive</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>