abaev-xml/entries/abaev_capwal.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

63 lines
No EOL
4.5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">capwal</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_capwal" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d4543e66" type="lemma"><orth>capwal</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4543e69"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>бег лошади</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>horse race</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4543e79">
<abv:example xml:id="example_d4543e81">
<quote>dæ bæxæn jæ capwal dissag ū</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>у твоей лошади удивительный бег</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>your horse has a wonderful race</q>
</abv:tr>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d4543e139" xml:id="mentioned_d4543e99" xml:lang="trk"><lang/>
<w>čapa</w>
<gloss><q>рысь</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4543e147" xml:id="mentioned_d4543e107" xml:lang="trk"><w/>
<gloss><q>галоп</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4543e153" xml:id="mentioned_d4543e113" xml:lang="trk"><w/>
<gloss><q>бег</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4543e159" xml:id="mentioned_d4543e119" xml:lang="trk"><w/>
<gloss><q>езда</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4543e165" xml:id="mentioned_d4543e125" xml:lang="trk"><w>čapal</w>
<gloss><q>быть пущену вскачь</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/><biblScope>III 1920</biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d4543e99" xml:id="mentioned_d4543e139" xml:lang="trk"><lang/>
<w>čapa</w>
<gloss><q>trot</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4543e107" xml:id="mentioned_d4543e147" xml:lang="trk"><w/>
<gloss><q>gallop</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4543e113" xml:id="mentioned_d4543e153" xml:lang="trk"><w/>
<gloss><q>run</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4543e119" xml:id="mentioned_d4543e159" xml:lang="trk"><w/>
<gloss><q>ride</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4543e125" xml:id="mentioned_d4543e165" xml:lang="trk"><w>čapal</w>
<gloss><q>be broken into a gallop</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/><biblScope>III
1920</biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>