abaev-xml/entries/abaev_dūryn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

119 lines
No EOL
9.3 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">dūryn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_dūryn" xml:lang="os-x-iron">
<form xml:id="form_d5425e66" type="lemma"><orth>dūryn</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d5425e72"><sense xml:id="sense_d5425e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>каменный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>(of) stone</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5425e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>кувшин</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>pitcher</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5425e92">
<abv:example xml:id="example_d5425e94">
<quote>dūryn dūrynyl sæmbældīs</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>кувшин ударился о кувшин</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the pitcher hit the pitcher</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>III
202</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5425e113" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>dorin obæjttæn cʼæx ex sæ buǧzur færstæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>у каменных склепов выщербленные бока (покрылись) синим льдом</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>chipped sides (covered) with blue ice near stone crypts</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Sozur"/><biblScope>60</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5425e135">
<quote>styr cʼæx dūryny araq qarm kænync</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>в большом синем кувшине греют араку</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>araka is warmed in large blue jug</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>78</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Производное от <ref type="xr" target="#entry_dūr"/> ‘камень’ с
помощью суффикса -<hi rendition="#rend_italic">yn</hi>, обозначающего материал, из которого сделан предмет
(как <mentioned corresp="#mentioned_d5425e240" xml:id="mentioned_d5425e159" xml:lang="os"><lang/>
<w>qæd-yn</w>
<gloss><q>деревянный</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5425e248" xml:id="mentioned_d5425e167" xml:lang="os"><w>fæsm-yn</w>
<gloss><q>шерстяной</q></gloss></mentioned> и т. п.; см. <bibl><ref type="bibl" target="#ref_РОсл."/><biblScope>596</biblScope></bibl>).
Обожженная глина отождествлялась с „камнем“, и посуда из нее (<hi rendition="#rend_italic">dūryn</hi>)
противоставлялась деревянной (<ref type="xr" target="#entry_qædyn"/>). Ср. по
значению <mentioned corresp="#mentioned_d5425e261" xml:id="mentioned_d5425e180" xml:lang="goh"><lang/>
<w>steinna</w>
<gloss><q>кувшин</q></gloss></mentioned> при <mentioned corresp="#mentioned_d5425e269" xml:id="mentioned_d5425e188" xml:lang="goh"><lang/>
<w>stein</w>
<gloss><q>камень</q></gloss></mentioned>. Созвучие с <mentioned corresp="#mentioned_d5425e277" xml:id="mentioned_d5425e196" xml:lang="fa"><lang/>
<w>dōra</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5425e282" xml:id="mentioned_d5425e201" xml:lang="pal"><lang/>
<w>dōrak</w>
<gloss><q>кубок</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5425e290" xml:id="mentioned_d5425e209" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>dorak</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5425e295" xml:id="mentioned_d5425e214" xml:lang="ka"><lang/>
<w>dora</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5425e301" xml:id="mentioned_d5425e220" xml:lang="sva"><lang/>
<w>dora</w>
<gloss><q>мера вина</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5425e309" xml:id="mentioned_d5425e228" xml:lang="sva"><w/>
<gloss><q>кувшин</q></gloss></mentioned> следует считать случайным.</etym>
<etym xml:lang="en">It is a derivative from <ref type="xr" target="#entry_dūr"/>
stone with the suffix -<hi rendition="#rend_italic">yn</hi> meaning the materail which an object is made of
(like <mentioned corresp="#mentioned_d5425e159" xml:id="mentioned_d5425e240" xml:lang="os"><lang/>
<w>qæd-yn</w>
<gloss><q>wood</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5425e167" xml:id="mentioned_d5425e248" xml:lang="os"><w>fæsm-yn</w>
<gloss><q>wool</q></gloss></mentioned> etc.; see <bibl><ref type="bibl" target="#ref_РОсл."/><biblScope>596</biblScope></bibl>). Burnt clay was
associated with a “stone”, and dishes made of it (<hi rendition="#rend_italic">dūryn</hi>) were opposed to a
wooden one (<ref type="xr" target="#entry_qædyn"/>). Cf. by the meaning
<mentioned corresp="#mentioned_d5425e180" xml:id="mentioned_d5425e261" xml:lang="goh"><lang/>
<w>steinna</w>
<gloss><q>pitcher</q></gloss></mentioned> and <mentioned corresp="#mentioned_d5425e188" xml:id="mentioned_d5425e269" xml:lang="goh"><lang/>
<w>stein</w>
<gloss><q>stone</q></gloss></mentioned>. The consonance with <mentioned corresp="#mentioned_d5425e196" xml:id="mentioned_d5425e277" xml:lang="fa"><lang/>
<w>dōra</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5425e201" xml:id="mentioned_d5425e282" xml:lang="pal"><lang/>
<w>dōrak</w>
<gloss><q>goblet</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5425e209" xml:id="mentioned_d5425e290" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>dorak</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5425e214" xml:id="mentioned_d5425e295" xml:lang="ka"><lang/>
<w>dora</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5425e220" xml:id="mentioned_d5425e301" xml:lang="sva"><lang/>
<w>dora</w>
<gloss><q>measure of wine</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5425e228" xml:id="mentioned_d5425e309" xml:lang="sva"><w/>
<gloss><q>pitcher</q></gloss></mentioned> should be considered
accidental.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>