abaev-xml/entries/abaev_domyn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

234 lines
No EOL
19 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">domyn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_domyn" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d2399e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>domyn</orth><form xml:id="form_d2399e68" type="participle"><orth>domd</orth></form></form>
<form xml:id="form_d2399e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>dæmun</orth><form xml:id="form_d2399e73" type="participle"><orth>dænd</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d2399e76"><sense xml:id="sense_d2399e77"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>укрощать</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>tame</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2399e86"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>изнурять</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>exhaust</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2399e95"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>требовать</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>demand</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d2399e105">
<form xml:id="form_d2399e107" type="lemma"><orth>badomyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2399e110"><sense xml:id="sense_d2399e111"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>измучить</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>torment</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2399e120"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>изнурить</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>exhaust</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<re xml:id="re_d2399e131">
<form xml:id="form_d2399e133" type="lemma"><orth>ærdomyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2399e136"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>потребовать</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>demand</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2399e148">
<abv:example xml:id="example_d2399e150">
<quote>mast mæ badomdta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>горе меня измучило</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>grief has exhausted me</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2399e165">
<quote>dæw cy ʽndavy, dæw cy domy?</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>что тебя трогает, что тебя гнетет?</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>what hurts you, what oppresses you?</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Niger"/><biblScope>62</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2399e184" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>(e) curd felvasuj æ qæma, — ǧæwama ʽznagi badæma</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>(он) быстро извлекает кинжал,— он должен обуздать врага</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>(he) quickly takes out the dagger - he must bridle the enemy</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/><biblScope>57</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2399e206" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>kæræʒej cʼuxtæj dæmuncæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>друг друга они донимают словами („ртами“)</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>they are exhausting each other with words ('mouths')</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Sozur"/><biblScope>68</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2399e228" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>fælmæn zærdæ, kʼoxbæl dængæ, nælfusi muggag</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>(они) мягкосерды, легко приручаемы, бараньей породы</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>(they are) soft-hearted, easy to tame, of sheep breed</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
121</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2399e251" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>kæd ma ʽj daron bastæj, ændær ka ʽj omæn æ dæmæg?</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>разве что мне держать ее связанной, а иначе кто с нею справится?
(„кто ей укротитель?“)</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>unless I have to keep her tied, otherwise who can handle her? ("who
is her tamer?")</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/><biblScope>99</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2399e273" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>næ æfxærdæj, næ æxxormagæj, næ k˳ystæj badomdta Zaza jæ nog
ūsy</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ни побоями, ни голодом, ни работой не смог Заза изнурить свою новую
жену</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>neither beatings, nor hunger, nor work could Zaza exhaust his new
wife</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/><biblScope>79</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2399e295" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>kud in badæmæn æ ræwæg!</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>как нам укротить ее легкомыслие!</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>how can we tame her frivolity!</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2399e316">
<quote>Totyratæ ærdomdtoj, cæmæj Sostæ radta jæ ævsymæry</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Тотровы потребовали, чтобы Соста выдал своего брата</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>The Totrovs demanded that Sosta betray his brother</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/><biblScope>67</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Общеиндоевропейское слово: <mentioned corresp="#mentioned_d2399e494" xml:id="mentioned_d2399e338" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>dam-(damayati)</w>
<gloss><q>укрощать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2399e502" xml:id="mentioned_d2399e346" xml:lang="inc-x-old"><w/>
<gloss><q>приручать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2399e508" xml:id="mentioned_d2399e352" xml:lang="inc-x-old"><w/>
<gloss><q>принуждать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2399e514" xml:id="mentioned_d2399e358" xml:lang="grc"><lang/>
<w>δaμáω</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2399e519" xml:id="mentioned_d2399e363" xml:lang="grc"><w>δαμάζω</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2399e523" xml:id="mentioned_d2399e367" xml:lang="grc"><w>δάμνημι</w>
<gloss><q>укрощаю</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2399e529" xml:id="mentioned_d2399e373" xml:lang="grc"><w/>
<gloss><q>принуждаю</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2399e535" xml:id="mentioned_d2399e379" xml:lang="grc"><w/>
<gloss><q>изнуряю</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2399e541" xml:id="mentioned_d2399e385" xml:lang="grc"><w/>
<gloss><q>угнетаю</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2399e547" xml:id="mentioned_d2399e391" xml:lang="grc"><w>δμάτός</w>
<gloss><q>укрощенный</q></gloss></mentioned> (= <mentioned corresp="#mentioned_d2399e553" xml:id="mentioned_d2399e397" xml:lang="os"><lang/>
<w>domd</w></mentioned>), <mentioned corresp="#mentioned_d2399e559" xml:id="mentioned_d2399e403" xml:lang="la"><lang/>
<w>domare</w>
<gloss><q>укрощать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2399e567" xml:id="mentioned_d2399e411" xml:lang="got"><lang/>
<w>ga-tamjan</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2399e572" xml:id="mentioned_d2399e416" xml:lang="en"><lang/>
<w>tame</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2399e577" xml:id="mentioned_d2399e421" xml:lang="de"><lang/>
<w>zähmen</w>
<gloss><q>укрощать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2399e585" xml:id="mentioned_d2399e429" xml:lang="de"><w/>
<gloss><q>приручать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2399e591" xml:id="mentioned_d2399e435" xml:lang="hit"><lang/>
<w>damaš-</w>
<gloss><q>угнетать</q></gloss></mentioned> и пр. В некоторых языках слово
применяется к домашним („прирученным“) животным: <mentioned corresp="#mentioned_d2399e600" xml:id="mentioned_d2399e444" xml:lang="fa"><lang/>
<w>dām</w>
<gloss><q>домашнее животное</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2399e608" xml:id="mentioned_d2399e452" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>damya-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2399e613" xml:id="mentioned_d2399e457" xml:lang="grc"><lang/>
<w>δαμάλη</w>
<gloss><q>молодой бык</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2399e621" xml:id="mentioned_d2399e465" xml:lang="sga"><lang/>
<w>dam</w>
<gloss><q>бык</q></gloss></mentioned>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>III 151</biblScope></bibl>;
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>20, 30,
60</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/><biblScope>36</biblScope></bibl>;
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/><biblScope xml:lang="ru">199 сл.</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">A common Indo-European word: <mentioned corresp="#mentioned_d2399e338" xml:id="mentioned_d2399e494" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>dam-(damayati)</w>
<gloss><q>tame</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2399e346" xml:id="mentioned_d2399e502" xml:lang="inc-x-old"><w/>
<gloss><q>handle</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2399e352" xml:id="mentioned_d2399e508" xml:lang="inc-x-old"><w/>
<gloss><q>oblige</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2399e358" xml:id="mentioned_d2399e514" xml:lang="grc"><lang/>
<w>δaμáω</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2399e363" xml:id="mentioned_d2399e519" xml:lang="grc"><w>δαμάζω</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2399e367" xml:id="mentioned_d2399e523" xml:lang="grc"><w>δάμνημι</w>
<gloss><q>I tame</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2399e373" xml:id="mentioned_d2399e529" xml:lang="grc"><w/>
<gloss><q>I oblige</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2399e379" xml:id="mentioned_d2399e535" xml:lang="grc"><w/>
<gloss><q>I exhaust</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2399e385" xml:id="mentioned_d2399e541" xml:lang="grc"><w/>
<gloss><q>I oppress</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2399e391" xml:id="mentioned_d2399e547" xml:lang="grc"><w>δμάτός</w>
<gloss><q>tamed</q></gloss></mentioned> (= <mentioned corresp="#mentioned_d2399e397" xml:id="mentioned_d2399e553" xml:lang="os"><lang/>
<w>domd</w></mentioned>), <mentioned corresp="#mentioned_d2399e403" xml:id="mentioned_d2399e559" xml:lang="la"><lang/>
<w>domare</w>
<gloss><q>tame</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2399e411" xml:id="mentioned_d2399e567" xml:lang="got"><lang/>
<w>ga-tamjan</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2399e416" xml:id="mentioned_d2399e572" xml:lang="en"><lang/>
<w>tame</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2399e421" xml:id="mentioned_d2399e577" xml:lang="de"><lang/>
<w>zähmen</w>
<gloss><q>tame</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2399e429" xml:id="mentioned_d2399e585" xml:lang="de"><w/>
<gloss><q>handle</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2399e435" xml:id="mentioned_d2399e591" xml:lang="hit"><lang/>
<w>damaš-</w>
<gloss><q>oppress</q></gloss></mentioned> etc. In some languages, the word
is applied to domesticated (“tamed”) animals: <mentioned corresp="#mentioned_d2399e444" xml:id="mentioned_d2399e600" xml:lang="fa"><lang/>
<w>dām</w>
<gloss><q>domesticate animal</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2399e452" xml:id="mentioned_d2399e608" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>damya-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2399e457" xml:id="mentioned_d2399e613" xml:lang="grc"><lang/>
<w>δαμάλη</w>
<gloss><q>young bull</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2399e465" xml:id="mentioned_d2399e621" xml:lang="sga"><lang/>
<w>dam</w>
<gloss><q>bull</q></gloss></mentioned>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>III 151</biblScope></bibl>;
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>20, 30,
60</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/><biblScope>36</biblScope></bibl>;
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/><biblScope xml:lang="en">199
ff.</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>