abaev-xml/entries/abaev_dyqūsyg.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

73 lines
No EOL
4.8 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">dyqūsyg</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_dyqūsyg" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d3645e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>dyqūsyg</orth></form>
<form xml:id="form_d3645e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>duǧosug</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3645e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>котел с двумя ушками</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>cauldron with two holders</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3645e82">
<abv:example xml:id="example_d3645e84" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>Babo sæ turǧi duǧosgutæ arazuj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Бабо в своем дворе делает двуухие котлы</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Babo makes cauldrons with two holders in his yard</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
122</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3645e106" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>bægænij sinon duǧosugi ʒag … æræværuncæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ставят сосуд с пивом (величиной) с двуухий котел</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>put a vessel with beer (as big as) a two-eared cauldron</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/><biblScope>62%l311—312%l</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <hi rendition="#rend_italic">du-ǧos-ug</hi>, буквально „двуухий“; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d3645e148" xml:id="mentioned_d3645e131" xml:lang="tg"><lang/>
<w>dugůša</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3645e153" xml:id="mentioned_d3645e136" xml:lang="yai"><lang/>
<w>duɣúša</w>
<gloss><q>глиняный сосуд с двумя ручками для варки
пищи</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <hi rendition="#rend_italic">du-ǧos-ug</hi>, literally “two-eared”; cf. <mentioned corresp="#mentioned_d3645e131" xml:id="mentioned_d3645e148" xml:lang="tg"><lang/>
<w>dugůša</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3645e136" xml:id="mentioned_d3645e153" xml:lang="yai"><lang/>
<w>duɣúša</w>
<gloss><q>pottery vessel with two handles for cooking
food</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>