abaev-xml/entries/abaev_dyrǧ.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

64 lines
No EOL
3.8 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">dyrǧ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_dyrǧ" xml:lang="os-x-iron">
<form xml:id="form_d2253e66" type="lemma"><orth>dyrǧ</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d2253e72"><sense xml:id="sense_d2253e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>плод</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>fruit</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2253e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>плоды</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>fruits</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2253e91"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>фрукты</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2253e97">
<abv:example xml:id="example_d2253e99">
<quote>dyrǧ bælasyl zajy</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>плоды растут на дереве</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>fruits grow on a tree</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>III
203</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Происхождение не ясно. Может быть, есть связь с <mentioned corresp="#mentioned_d2253e133" xml:id="mentioned_d2253e121" xml:lang="lez"><lang/>
<w>dur</w>
<gloss><q>сушеный фрукт</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">The origin is not clear. Maybe there is a connection with
<mentioned corresp="#mentioned_d2253e121" xml:id="mentioned_d2253e133" xml:lang="lez"><lang/>
<w>dur</w>
<gloss><q>dried fruit</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>