abaev-xml/entries/abaev_fæstæwæz.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

91 lines
No EOL
6 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">fæstæwæz</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_fæstæwæz" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d3799e66" type="lemma"><orth>fæstæwæz</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3799e69"><sense xml:id="sense_d3799e70"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>подальше назад</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>further back</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3799e79"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>перевес в заднюю сторону</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> (говорят о нагруженной
двухколесной арбе)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (so they
say about a loaded two-wheeled cart)</note><abv:tr xml:lang="en">
<q>overweight at the back</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> (говорят о нагруженной
двухколесной арбе)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (so they
say about a loaded two-wheeled cart)</note></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3799e97">
<abv:example xml:id="example_d3799e99">
<quote>fæstæwæz abadti</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>он сел подальше назад</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he sat down further back</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3799e114">
<quote>sūgtæ fæstæwæz ma samaj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>не клади дров (на арбу) с перевесом назад</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>do not put firewood on the cart with overweight at the back</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3799e129" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>wærdun rafæstæwæz æj; ewnæg galæn æ xir-xir iscudæj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>арба перевесилась в заднюю сторону; один (оставшийся в упряжке) вол
захрипел</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the cart was overweighed to the back; one ox remaining in the harness
started to wheeze</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/><biblScope>20</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3799e151" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>qæbær fæstæwæz bajzadæj Wæræse padcaxi ræstægi</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>сильно отстала Россия в царское время</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Russia lagged far behind in tsarist times</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_FS"/><biblScope>V 83</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_fæstæ"/> и <ref type="xr" target="#entry_wæz"/>. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d3799e190" xml:id="mentioned_d3799e180" xml:lang="os"><w>razwæz</w></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_fæstæ"/> and <ref type="xr" target="#entry_wæz"/>. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d3799e180" xml:id="mentioned_d3799e190" xml:lang="os"><w>razwæz</w></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>