abaev-xml/entries/abaev_fīw.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

117 lines
No EOL
9.5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">fīw</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_fīw" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d5262e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>fīw</orth></form>
<form xml:id="form_d5262e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>few</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5262e72"><sense xml:id="sense_d5262e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>жир</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>fat</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5262e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>сало</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d5262e88">
<re xml:id="re_d5262e90">
<form xml:id="form_d5262e92" type="lemma"><orth>galy fiw</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5262e95"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>говяжий жир</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>beef fat</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d5262e106">
<form xml:id="form_d5262e108" type="lemma"><orth>sæǧy fīw</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5262e111"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>козий жир</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>goat fat</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d5262e122">
<form xml:id="form_d5262e124" type="lemma"><orth>qazy fīw</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5262e127"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>гусиный жир</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>goose fat</q>
</abv:tr></sense>
</re>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5262e139">
<abv:example xml:id="example_d5262e141">
<quote>gædy fīwmæ k˳y ne ʽxxæssy, wæd æj marxo xony</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>когда кот не может достать до жира, он называет его скоромным (т. е.
запретным)</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>when a cat cannot get enough fat, the cat calls it ferial (i.e.
forbidden)</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>III
206</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Общеиндоевропейское слово: <mentioned corresp="#mentioned_d5262e254" xml:id="mentioned_d5262e164" xml:lang="fa"><lang/>
<w></w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5262e259" xml:id="mentioned_d5262e169" xml:lang="ku"><lang/>
<w>pīw</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5262e264" xml:id="mentioned_d5262e174" xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>pīg, pīɣ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5262e269" xml:id="mentioned_d5262e179" xml:lang="pal"><lang/>
<w>pīg, pīk</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5262e274" xml:id="mentioned_d5262e184" xml:lang="kho"><lang/>
<w>piy</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5262e280" xml:id="mentioned_d5262e190" xml:lang="ae"><lang/>
<w>pīvah-</w>
<gloss><q>жир</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d5262e198" xml:lang="ae"><w/>
<gloss><q>сало</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5262e288" xml:id="mentioned_d5262e204" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>pīvas-</w>
<gloss><q>жир</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5262e296" xml:id="mentioned_d5262e212" xml:lang="inc-x-old"><w>pīvara-</w>
<gloss><q>жирный</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5262e302" xml:id="mentioned_d5262e218" xml:lang="grc"><lang/>
<w>πίων</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5262e307" xml:id="mentioned_d5262e223" xml:lang="la"><lang/>
<w>pinguis</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5262e312" xml:id="mentioned_d5262e229" xml:lang="de"><lang/>
<w>feist, fett</w>
<gloss><q>жирный</q></gloss></mentioned>. Наличный в этих словах корень
<hi rendition="#rend_italic">*pi-</hi>, <hi rendition="#rend_italic">*pay-</hi> мы находим еще в слове <ref type="xr" target="#entry_fyd"/>
| <hi rendition="#rend_italic">fid</hi> ‘мясо’.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II 55</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>21</biblScope></bibl>. —
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>58</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">A common Indo-European word: <mentioned corresp="#mentioned_d5262e164" xml:id="mentioned_d5262e254" xml:lang="fa"><lang/>
<w></w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5262e169" xml:id="mentioned_d5262e259" xml:lang="ku"><lang/>
<w>pīw</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5262e174" xml:id="mentioned_d5262e264" xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>pīg, pīɣ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5262e179" xml:id="mentioned_d5262e269" xml:lang="pal"><lang/>
<w>pīg, pīk</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5262e184" xml:id="mentioned_d5262e274" xml:lang="kho"><lang/>
<w>piy</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5262e190" xml:id="mentioned_d5262e280" xml:lang="ae"><lang/>
<w>pīvah-</w>
<gloss><q>fat</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5262e204" xml:id="mentioned_d5262e288" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>pīvas-</w>
<gloss><q>fat</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5262e212" xml:id="mentioned_d5262e296" xml:lang="inc-x-old"><w>pīvara-</w>
<gloss><q>fat (adj.)</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5262e218" xml:id="mentioned_d5262e302" xml:lang="grc"><lang/>
<w>πίων</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5262e223" xml:id="mentioned_d5262e307" xml:lang="la"><lang/>
<w>pinguis</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5262e229" xml:id="mentioned_d5262e312" xml:lang="de"><lang/>
<w>feist, fett</w>
<gloss><q>fat (adj.)</q></gloss></mentioned>. Present in these words root
<hi rendition="#rend_italic">*pi-</hi>, <hi rendition="#rend_italic">*pay-</hi> is also found in the word <ref type="xr" target="#entry_fyd"/> | <hi rendition="#rend_italic">fid</hi> meat.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II 55</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>21</biblScope></bibl>. —
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>58</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>