abaev-xml/entries/abaev_fagæ.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

70 lines
No EOL
4.5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">fagæ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_fagæ" xml:lang="os-x-digor">
<form xml:id="form_d5571e66" type="lemma"><orth>fagæ</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d5571e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>пшено</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>millet</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5571e82">
<abv:example xml:id="example_d5571e84">
<quote>Negor ældar dær nælfusi fæxsun beræǧæn ragælsta, fagi kʼæssa
qærcciǧajæn rajtudta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Негор-алдар кинул тушу барана волку, а мешок пшена рассыпал
ястребу</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Negor-aldar threw the carcass of a ram to the wolf, and scattered a
bag of millet to the hawk</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
74</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">К <mentioned corresp="#mentioned_d5571e134" xml:id="mentioned_d5571e106" xml:lang="fa"><lang/>
<w>pāk</w>
<gloss><q>чистый</q></gloss></mentioned> в смысле ‘очищенное (пшено)? Или к
<mentioned corresp="#mentioned_d5571e142" xml:id="mentioned_d5571e114" xml:lang="uby"><lang/>
<w>fuɣwa</w>
<gloss><q>просо анатолийское</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5571e150" xml:id="mentioned_d5571e122" xml:lang="kbd-x-crc"><lang/>
<w>fəǧo</w>
<gloss><q>просо</q></gloss></mentioned>?</etym>
<etym xml:lang="en">Is it related to <mentioned corresp="#mentioned_d5571e106" xml:id="mentioned_d5571e134" xml:lang="fa"><lang/>
<w>pāk</w>
<gloss><q>clean</q></gloss></mentioned> in the sense clean (millet)? Or is
it related to <mentioned corresp="#mentioned_d5571e114" xml:id="mentioned_d5571e142" xml:lang="uby"><lang/>
<w>fuɣwa</w>
<gloss><q>Anatolian millet</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5571e122" xml:id="mentioned_d5571e150" xml:lang="kbd-x-crc"><lang/>
<w>fəǧo</w>
<gloss><q>millet</q></gloss></mentioned>?</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>