68 lines
No EOL
4.2 KiB
XML
68 lines
No EOL
4.2 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">fydʒard</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
||
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_fydʒard" xml:lang="os">
|
||
<form xml:id="form_d5124e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>fydʒard</orth></form>
|
||
<form xml:id="form_d5124e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>fudʒard</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d5124e72"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>тяжелая жизнь</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>hard life</q>
|
||
</abv:tr></sense>
|
||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5124e82">
|
||
<abv:example xml:id="example_d5124e84" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<quote>fudʒard-fuddardæj Majrajæn æ tog æ bawæri xurfi bajsustæj</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>от тяжелой жизни, от дурного обращения иссякла кровь в теле Майры</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>from hard life, from bad treatment, the blood in Myra's body dried
|
||
up</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_LQ"/><biblScope>III
|
||
35</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d5124e106" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<quote>kæd ci fændi fudʒardi medægæ ʽncæ, … wæddær tox kænuncæ</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>как ни тяжела их жизнь, все же они борются</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>no matter how hard their life is, yet they fight</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_FS"/><biblScope>V 5</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
</abv:exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">См. %r3%r<ref type="xr" target="#entry_fyd"/> | <hi rendition="#rend_italic">fud</hi> ‘дурной’
|
||
и <ref type="xr" target="#entry_card"/> ‘жизнь’.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">See %r3%r<ref type="xr" target="#entry_fyd"/> | <hi rendition="#rend_italic">fud</hi> ‘bad’
|
||
and <ref type="xr" target="#entry_card"/> ‘life’.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |