abaev-xml/entries/abaev_fyssyn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

255 lines
No EOL
26 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">fyssyn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_fyssyn" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d5391e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>fyssyn</orth><form xml:id="form_d5391e68" type="participle"><orth>fyst</orth></form></form>
<form xml:id="form_d5391e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>finsun</orth><form xml:id="form_d5391e73" type="participle"><orth>finst</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d5391e76"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>писать</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>write</q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d5391e86">
<form xml:id="form_d5391e88" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>fyssæg</orth></form>
<form xml:id="form_d5391e91" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>finsæg</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5391e94"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>писатель</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>writer</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5391e105">
<abv:example xml:id="example_d5391e107">
<quote>Xetæg padcax Vaxtangmæ ḱīnyg nyffysta; fyssy jæm: „Calynmæ Xetæg
ægas wa, walynmæ… dæwmæ nīḱʼī bawændʒæn“</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Хетаг написал письмо царю Вахтангу; пишет ему: «Пока Хетаг жив, никто
не осмелится (пойти) на тебя»</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Khetag wrote a letter to King Vakhtang; he wrote to him: “While
Khetag is alive, no one will dare to attack you”</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>232</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5391e126">
<quote>wæd Xsærtæg afysta gæxxæt jæ fynæj ævsymærmæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>тогда Хсартаг написал бумажку к своему спящему брату</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>then Khsartag wrote a piece of paper to his sleeping brother</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/><biblScope>14</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5391e145" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>finsʒinan kæʒos æma ræsuǧd</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>мы будем писать чисто и красиво</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>we will write in a clean and beautiful way</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_AK"/><biblScope>I 3</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5391e167" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>tabu Xucawæn, e ci sfinsa, ci stærxon kæna e xwarz</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>славословие Богу, что он предназначит („напишет“), как он рассудит,
так и хорошо</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>praise to God, what he intends (“writes”), how he is judging, so it
will be good</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/><biblScope>21</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5391e189">
<quote>nyxy fyst</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q rendition="rend_singlequotes">судьба</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q rendition="rend_singlequotes">destiny</q>
</abv:tr>
<note type="comment" xml:lang="ru"> („написанное на лбу“)</note>
<note type="comment" xml:lang="en"> (“written on a forehead”)</note>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5391e213" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>iræzgæ cæwuncæ næwæg finsgutæ, næwæg nivgængutæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>растут новые писатели, новые художники</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>new writers, new artists are growing</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_SD"/><biblScope>292%l2%l</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Общеиндоевропейское слово. Древнейшее значение было „делать
надрезы, наносить знаки, орнамент, узор“. Это значение ясно выступает в таких
выражениях, как <ref type="xr" target="#entry_ḱʼīrī"/>-<hi rendition="#rend_italic">fyssæn</hi> ‘деревянная
формочка, с помощью которой наносится рисунок на печенье (<ref type="xr" target="#entry_ḱʼīrī"/>), <hi rendition="#rend_italic">ǵippæj-fyst</hi> ‘ситец’, буквально „(ткань)
разрисованная (<hi rendition="#rend_italic">fyst</hi>) путем печатания (<hi rendition="#rend_italic">ǵippæj</hi>, см. <ref type="xr" target="#entry_ǵīpp"/>)“. Индоевропейские языки дают два вида основы: с
носовым инфиксом и без него (*<hi rendition="#rend_italic">pinḱ-</hi> и <hi rendition="#rend_italic">*piḱ-</hi>, <hi rendition="#rend_italic">pins-</hi> и <hi rendition="#rend_italic">pis-</hi>).
Осетинский (<hi rendition="#rend_italic">fins-</hi>) отражает первый вариант; иронское <hi rendition="#rend_italic">fyssyn</hi> — из
<hi rendition="#rend_italic">*fynsyn</hi> в результате ассимиляции <hi rendition="#rend_italic">ns</hi><hi rendition="#rend_italic">ss</hi>, как в ряде других случаев:
<ref type="xr" target="#entry_yssæʒ"/> | <hi rendition="#rend_italic">insæj</hi>, <ref type="xr" target="#entry_tʼyssyn"/> | <hi rendition="#rend_italic">tʼunsun</hi>, <ref type="xr" target="#entry_yssyn"/> | <hi rendition="#rend_italic">insun</hi> и др. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>380</biblScope></bibl>). Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d5391e498" xml:id="mentioned_d5391e256" xml:lang="fa"><lang/>
<w>nivištan : nivīs-</w></mentioned> (= ос. <hi rendition="#rend_italic">nyffyssyn</hi>), <mentioned corresp="#mentioned_d5391e503" xml:id="mentioned_d5391e261" xml:lang="oru"><lang/>
<w>pis-</w>
<gloss><q>писать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5391e511" xml:id="mentioned_d5391e269" xml:lang="oru"><w>pištak</w>
<gloss><q>написанный</q></gloss></mentioned>,<note type="footnote" n="1">
PUT NOTE HERE </note>
<mentioned corresp="#mentioned_d5391e521" xml:id="mentioned_d5391e279" xml:lang="sog"><lang/>
<w>*nipes-(npʼys-)</w>
<gloss><q>писать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5391e529" xml:id="mentioned_d5391e287" xml:lang="sog"><w>*nipesak(npʼysʼk)</w>
<gloss><q>пишущий</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5391e535" xml:id="mentioned_d5391e293" xml:lang="sog"><w>pyšt</w>
<gloss><q>написанный</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_BSL"/><biblScope>XXIX 105 сл.</biblScope></bibl>),
<mentioned corresp="#mentioned_d5391e546" xml:id="mentioned_d5391e303" xml:lang="ae"><lang/>
<w>paes-</w>
<gloss><q>украшать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5391e554" xml:id="mentioned_d5391e311" xml:lang="ae"><w>zaranyō-paesa-, zaranyo-pis-</w>
<gloss><q>украшенный золотом</q></gloss></mentioned> (=ос. <ref type="xr" target="#entry_zærīn"/>-<hi rendition="#rend_italic">fyst</hi>), <mentioned corresp="#mentioned_d5391e563" xml:id="mentioned_d5391e320" xml:lang="peo"><lang/>
<w>pišta-</w>
<gloss><q>украшенный</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5391e571" xml:id="mentioned_d5391e328" xml:lang="peo"><w>niyapišam</w>
<gloss><q>я написал</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5391e577" xml:id="mentioned_d5391e334" xml:lang="peo"><w>nipištanaiy</w>
<gloss><q>написать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5391e583" xml:id="mentioned_d5391e340" xml:lang="peo"><w>nipišta-</w>
<gloss><q>написанный</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5391e589" xml:id="mentioned_d5391e346" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>pins-</w>
<gloss><q>украшать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5391e598" xml:id="mentioned_d5391e355" xml:lang="inc-x-old"><w>pisati</w>
<gloss><q>он украшает</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5391e604" xml:id="mentioned_d5391e361" xml:lang="cu"><lang/>
<w n="0">пьсати</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5391e609" xml:id="mentioned_d5391e367" xml:lang="ru"><lang/>
<w>писать</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5391e617" xml:id="mentioned_d5391e372" xml:lang="cu"><lang/>
<w n="0">пьстръ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5391e622" xml:id="mentioned_d5391e378" xml:lang="ru"><lang/>
<w>пёстрый</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5391e630" xml:id="mentioned_d5391e383" xml:lang="lt"><lang/>
<w>pёszti</w>
<gloss><q>чертить</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5391e639" xml:id="mentioned_d5391e392" xml:lang="lt"><w/>
<gloss><q>писать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5391e645" xml:id="mentioned_d5391e398" xml:lang="lt"><w>paīszinti</w>
<gloss><q>мазать сажей</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5391e651" xml:id="mentioned_d5391e404" xml:lang="goh"><lang/>
<w>feh</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5391e656" xml:id="mentioned_d5391e409" xml:lang="grc"><lang/>
<w>ποικίλος</w>
<gloss><q>пестрый</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5391e664" xml:id="mentioned_d5391e417" xml:lang="la"><lang/>
<w>pingo</w>
<gloss><q>рисую</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5391e672" xml:id="mentioned_d5391e425" xml:lang="la"><w/>
<gloss><q>раскрашиваю</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5391e679" xml:id="mentioned_d5391e432" xml:lang="x-tchr"><lang/>
<w>pink-, paik-</w>
<gloss><q>писать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5391e687" xml:id="mentioned_d5391e440" xml:lang="x-tchr"><w/>
<gloss><q>рисовать</q></gloss></mentioned>. Ос. <hi rendition="#rend_italic">fyst</hi> = <mentioned corresp="#mentioned_d5391e693" xml:id="mentioned_d5391e446" xml:lang="sog"><lang/>
<w>pyšt-</w></mentioned> = <mentioned corresp="#mentioned_d5391e698" xml:id="mentioned_d5391e451" xml:lang="peo"><lang/>
<w>pišta-</w></mentioned> = <mentioned corresp="#mentioned_d5391e703" xml:id="mentioned_d5391e456" xml:lang="la"><lang/>
<w>pictus</w></mentioned>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II 55</biblScope></bibl>;
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>18,
63</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/><biblScope>66</biblScope></bibl>. —
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>24, 26,
69</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Common Indo-European word. The most ancient meaning was “to make
cuts, to apply signs, ornament, pattern”. This meaning appears clearly in
expressions such as <ref type="xr" target="#entry_ḱʼīrī"/>-<hi rendition="#rend_italic">fyssæn</hi> a wooden
mold with which a pattern is applied to cookies (<ref type="xr" target="#entry_ḱʼīrī"/>), <hi rendition="#rend_italic">ǵippæj-fyst</hi> printed cotton, literally
„(fabric) painted (<hi rendition="#rend_italic">fyst</hi>) by printing (<hi rendition="#rend_italic">ǵippæj</hi>, see <ref type="xr" target="#entry_ǵīpp"/>)“. Indo-European languages give two types of stems:
with and without nasal infix (*<hi rendition="#rend_italic">pinḱ-</hi> and <hi rendition="#rend_italic">*piḱ-</hi>, <hi rendition="#rend_italic">pins-</hi> and <hi rendition="#rend_italic">pis-</hi>).
Ossetic (<hi rendition="#rend_italic">fins-</hi>) reflects the first variant; Iron <hi rendition="#rend_italic">fyssyn</hi> is from
<hi rendition="#rend_italic">*fynsyn</hi> as the result of assimilation <hi rendition="#rend_italic">ns</hi><hi rendition="#rend_italic">ss</hi>, as in some other
cases: <ref type="xr" target="#entry_yssæʒ"/> | <hi rendition="#rend_italic">insæj</hi>, <ref type="xr" target="#entry_tʼyssyn"/> | <hi rendition="#rend_italic">tʼunsun</hi>, <ref type="xr" target="#entry_yssyn"/> | <hi rendition="#rend_italic">insun</hi> etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>380</biblScope></bibl>). Compare with
<mentioned corresp="#mentioned_d5391e256" xml:id="mentioned_d5391e498" xml:lang="fa"><lang/>
<w>nivištan : nivīs-</w></mentioned> (= Ossetic <hi rendition="#rend_italic">nyffyssyn</hi>), <mentioned corresp="#mentioned_d5391e261" xml:id="mentioned_d5391e503" xml:lang="oru"><lang/>
<w>pis-</w>
<gloss><q>write</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5391e269" xml:id="mentioned_d5391e511" xml:lang="oru"><w>pištak</w>
<gloss><q>written</q></gloss></mentioned>,<note type="footnote" n="1"> PUT
NOTE HERE </note>
<mentioned corresp="#mentioned_d5391e279" xml:id="mentioned_d5391e521" xml:lang="sog"><lang/>
<w>*nipes-(npʼys-)</w>
<gloss><q>write</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5391e287" xml:id="mentioned_d5391e529" xml:lang="sog"><w>*nipesak(npʼysʼk)</w>
<gloss><q>writing</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5391e293" xml:id="mentioned_d5391e535" xml:lang="sog"><w>pyšt</w>
<gloss><q>written</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_BSL"/><biblScope xml:lang="en">XXIX 105
ff.</biblScope></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d5391e303" xml:id="mentioned_d5391e546" xml:lang="ae"><lang/>
<w>paes-</w>
<gloss><q>decorate</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5391e311" xml:id="mentioned_d5391e554" xml:lang="ae"><w>zaranyō-paesa-, zaranyo-pis-</w>
<gloss><q>decorated with gold</q></gloss></mentioned> (= Ossetic <ref type="xr" target="#entry_zærīn"/>-<hi rendition="#rend_italic">fyst</hi>), <mentioned corresp="#mentioned_d5391e320" xml:id="mentioned_d5391e563" xml:lang="peo"><lang/>
<w>pišta-</w>
<gloss><q>decorated</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5391e328" xml:id="mentioned_d5391e571" xml:lang="peo"><w>niyapišam</w>
<gloss><q>I wrote</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5391e334" xml:id="mentioned_d5391e577" xml:lang="peo"><w>nipištanaiy</w>
<gloss><q>write</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5391e340" xml:id="mentioned_d5391e583" xml:lang="peo"><w>nipišta-</w>
<gloss><q>written</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5391e346" xml:id="mentioned_d5391e589" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>pins-</w>
<gloss><q>decorate</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5391e355" xml:id="mentioned_d5391e598" xml:lang="inc-x-old"><w>pisati</w>
<gloss><q>he is decorating</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5391e361" xml:id="mentioned_d5391e604" xml:lang="cu"><lang/>
<w>pьsati</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5391e367" xml:id="mentioned_d5391e609" xml:lang="ru"><lang/>
<w>pisatʼ</w>
<gloss><q>write</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5391e372" xml:id="mentioned_d5391e617" xml:lang="cu"><lang/>
<w>pьstrъ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5391e378" xml:id="mentioned_d5391e622" xml:lang="ru"><lang/>
<w>pëstryj</w>
<gloss><q>multicoloured</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5391e383" xml:id="mentioned_d5391e630" xml:lang="lt"><lang/>
<w>pёszti</w>
<gloss><q>draw</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5391e392" xml:id="mentioned_d5391e639" xml:lang="lt"><w/>
<gloss><q>write</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5391e398" xml:id="mentioned_d5391e645" xml:lang="lt"><w>paīszinti</w>
<gloss><q>cover with soot</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5391e404" xml:id="mentioned_d5391e651" xml:lang="goh"><lang/>
<w>feh</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5391e409" xml:id="mentioned_d5391e656" xml:lang="grc"><lang/>
<w>ποικίλος</w>
<gloss><q>multicoloured</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5391e417" xml:id="mentioned_d5391e664" xml:lang="la"><lang/>
<w>pingo</w>
<gloss><q>I am drawing</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5391e425" xml:id="mentioned_d5391e672" xml:lang="la"><w/>
<gloss><q>I am colouring</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5391e432" xml:id="mentioned_d5391e679" xml:lang="x-tchr"><lang/>
<w>pink-, paik-</w>
<gloss><q>write</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5391e440" xml:id="mentioned_d5391e687" xml:lang="x-tchr"><w/>
<gloss><q>draw</q></gloss></mentioned>. Ossetic <hi rendition="#rend_italic">fyst</hi> = <mentioned corresp="#mentioned_d5391e446" xml:id="mentioned_d5391e693" xml:lang="sog"><lang/>
<w>pyšt-</w></mentioned> = <mentioned corresp="#mentioned_d5391e451" xml:id="mentioned_d5391e698" xml:lang="peo"><lang/>
<w>pišta-</w></mentioned> = <mentioned corresp="#mentioned_d5391e456" xml:id="mentioned_d5391e703" xml:lang="la"><lang/>
<w>pictus</w></mentioned>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II 55</biblScope></bibl>;
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>18,
63</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/><biblScope>66</biblScope></bibl>. —
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>24, 26,
69</biblScope></bibl>., ( (), , , , , ,</etym>
<note type="footnote" xml:lang="ru" n="1">Прочие новоиранские формы примыкают к
персидскому:<mentioned xml:id="mentioned_d5391e728" xml:lang="ku"><lang/>
<w>nəvīsin</w></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d5391e733" xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>nibīsag</w></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d5391e738" xml:lang="sgh"><lang/>
<w>nəwis- : nəwišt</w></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d5391e743" xml:lang="yah"><lang/>
<w>naviš- : nəvišt</w></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d5391e748" xml:lang="sgy"><lang/>
<w>nəviš- : nəvišt</w></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d5391e754" xml:lang="ydg"><lang/>
<w>nuviš-</w></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d5391e759" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>nəviš-</w></mentioned> (<bibl><author>Morgenstierne</author></bibl>),
<mentioned xml:id="mentioned_d5391e767" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>növīš</w></mentioned> (<bibl><author>Зарубин</author></bibl>). В отличие
от них осетинская форма является оригинальной.</note>
<note type="footnote" xml:lang="en" n="1">Other New Iranian forms are adjacent to
Persian: <mentioned xml:id="mentioned_d5391e778" xml:lang="ku"><lang/>
<w>nəvīsin</w></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d5391e783" xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>nibīsag</w></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d5391e788" xml:lang="sgh"><lang/>
<w>nəwis- : nəwišt</w></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d5391e793" xml:lang="yah"><lang/>
<w>naviš- : nəvišt</w></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d5391e798" xml:lang="sgy"><lang/>
<w>nəviš- : nəvišt</w></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d5391e804" xml:lang="ydg"><lang/>
<w>nuviš-</w></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d5391e809" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>nəviš-</w></mentioned> (<bibl><author>Morgenstierne</author></bibl>),
<mentioned xml:id="mentioned_d5391e817" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>növīš</w></mentioned> (<bibl><author>Zarubin</author></bibl>). In
contrast, the Ossetic form is original.</note>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>