abaev-xml/entries/abaev_gæppæl.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

76 lines
No EOL
5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">gæppæl</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_gæppæl" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d3932e66" type="lemma"><orth>gæppæl</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3932e69"><sense xml:id="sense_d3932e70"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>клочок</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>scrap</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3932e79"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>кусок</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>piece</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3932e88"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>лоскут</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>shred</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3932e98">
<abv:example xml:id="example_d3932e100">
<quote>gæppæl dær myn nal wyd</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>у меня не осталось ни клочка (земли)</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>I don't have a piece (of land) left</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>57</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3932e119">
<quote>acy qæccūly cʼar alǵ˳yzon gæppæltæj x˳yd ū</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>покрышка этого одеяла сшита из разноцветных лоскутов</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the cover of this blanket is made of colourful patches</q>
</abv:tr>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Относится к группе слов (<ref type="xr" target="#entry_qæppæl"/>
‘одежда’, <ref type="xr" target="#entry_cūpal"/> ‘кисть’, <ref type="xr" target="#entry_gæbaz"/> ‘лоскут’ и др.), рассмотренных под <ref type="xr" target="#entry_tymbyl"/> ‘круглый’. Возможна исконная связь с <mentioned corresp="#mentioned_d3932e164" xml:id="mentioned_d3932e145" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>kambala-</w>
<gloss><q>одеяло</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">It is related to a group of words (<ref type="xr" target="#entry_qæppæl"/> clothes, <ref type="xr" target="#entry_cūpal"/>
bunch, <ref type="xr" target="#entry_gæbaz"/> shred etc.), considered under
<ref type="xr" target="#entry_tymbyl"/> round. The original relation to
<mentioned corresp="#mentioned_d3932e145" xml:id="mentioned_d3932e164" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>kambala-</w>
<gloss><q>blanket</q></gloss></mentioned> is possible.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>