abaev-xml/entries/abaev_g0ycʼæz.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

49 lines
No EOL
3.5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">g0ycʼæz</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_g0ycʼæz" xml:lang="os-x-iron">
<form xml:id="form_d2664e66" type="lemma"><orth>g˳ycʼæz</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d2664e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>подставка в арбе</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>stand in a bullock-cart</q>
</abv:tr></sense>
<etym xml:lang="ru">В первой части <mentioned corresp="#mentioned_d2664e110" xml:id="mentioned_d2664e84" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>gu</w>
<gloss><q>арба</q></gloss></mentioned>. Ср. <ref type="xr" target="#entry_g0yffæ"/>. Ошибочно, по-видимому, сближение с <mentioned corresp="#mentioned_d2664e120" xml:id="mentioned_d2664e94" xml:lang="ka"><lang/>
<w>ka</w>
<gloss><q>стебель</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ахвледиани"/><biblScope xml:lang="ru">Основы общей
фонетики, стр. 381</biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">In the first part of the word there is <mentioned corresp="#mentioned_d2664e84" xml:id="mentioned_d2664e110" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>gu</w>
<gloss><q>bullock-cart</q></gloss></mentioned>. Cf. <ref type="xr" target="#entry_g0yffæ"/>. Apparently the relation to <mentioned corresp="#mentioned_d2664e94" xml:id="mentioned_d2664e120" xml:lang="ka"><lang/>
<w>ka</w>
<gloss><q>caulis</q></gloss></mentioned> is erroneous (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ахвледиани"/><biblScope xml:lang="en">Fundamentals of General Phonetics, p. 381</biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>