abaev-xml/entries/abaev_g0ymbyl.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

74 lines
No EOL
4.9 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">g0ymbyl</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_g0ymbyl" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d4197e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>g˳ymbyl</orth></form>
<form xml:id="form_d4197e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>gumbul</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4197e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>свежий, только что створожившийся сыр</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>fresh cheese that has just curdled</q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d4197e82">
<form xml:id="form_d4197e84" type="lemma"><orth>g˳ymbyl axsyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4197e87"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>извлекать свежий сыр (из сыворотки)</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>extract fresh cheese (from whey)</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4197e98">
<abv:example xml:id="example_d4197e100">
<quote>īw ūs … mæcʼīsæj næ færæzy g˳ymbyl fældaxyn</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>одна женщина не в силах перевернуть свежий сыр ломом</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>a woman cannot turn over fresh cheese with a crowbar</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>74</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4197e119" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>gumbulaw baaxsun</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>выловить, как вылавливают творог при изготовлении сыра</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>get something out the same way as cottage cheese is got out during
its manufacturing</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_SD"/><biblScope>292%l3%l</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru"><hi rendition="#rend_italic">G˳ymbyl</hi> имеет обычно шарообразную форму, и название его
входит в группу созвучных слов для круглых, шарообразных предметов: <ref type="xr" target="#entry_tymbyl"/> (см. последнее слово).</etym>
<etym xml:lang="en"><hi rendition="#rend_italic">G˳ymbyl</hi> usually has spherical forms, and its name belongs to
a group of similarly sounding words for round, spherical objects: <ref type="xr" target="#entry_tymbyl"/> (see the last word).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>