abaev-xml/entries/abaev_g0ymyʒa.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

57 lines
No EOL
3.3 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">g0ymyʒa</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_g0ymyʒa" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d5423e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>g˳ymyʒa</orth></form>
<form xml:id="form_d5423e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>gumuʒa</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5423e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>безрогий</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>hornless</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5423e82">
<abv:example xml:id="example_d5423e84">
<quote>kæd raskʼærat sædæ sædæ sædsiwættæ… ūmæj fyldær g˳ymyzatæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>…если вы пригоните сто сотен сторогих (быков) и того больше
безрогих…</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>…if you bring in a hundred of hundreds of bulls with hundred horns
and even more hornless ones…</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>I
50</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Вероятна связь с <ref type="xr" target="#entry_kʼ0ymyx"/>
‘тупой’</etym>
<etym xml:lang="en">Probably related to <ref type="xr" target="#entry_kʼ0ymyx"/>
blunt</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>