abaev-xml/entries/abaev_g0yzavæ.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

65 lines
No EOL
4.2 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">g0yzavæ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_g0yzavæ" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d1339e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>g˳yzavæ</orth></form>
<form xml:id="form_d1339e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>guzavæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1339e72"><sense xml:id="sense_d1339e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>беспокойство</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>anxiety</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1339e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>колебание</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>hesitation</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1339e92">
<abv:example xml:id="example_d1339e94" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>seʒærgæs osæn æ biccew mælgæ ku fækkænuj, wæd ibæl je nxuzon adæn
qæbær fægguzavæ kænuncæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>когда у вдовы умирает мальчик, подобные ей люди сильно беспокоятся о
ней</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>when a widow's son dies, the like worry a lot about her</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/><biblScope>86</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d1339e133" xml:id="mentioned_d1339e119" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>guzavā</w>
<gloss><q>беспокойство</q></gloss></mentioned>, буквально „стеснение
сердца“. Ср. <ref type="xr" target="#entry_g0yrysxo"/> ‘подозрение’.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d1339e119" xml:id="mentioned_d1339e133" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>guzavā</w>
<gloss><q>anxiety</q></gloss></mentioned>, literally “uneasiness of the
heart”. Cf. <ref type="xr" target="#entry_g0yrysxo"/> suspicion.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>