abaev-xml/entries/abaev_kælæx.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

70 lines
No EOL
4.8 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kælæx</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_kælæx" xml:lang="os-x-iron">
<form xml:id="form_d2101e66" type="lemma"><orth>kælæx</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d2101e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>скользкая (от снега, льда) дорога</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>slippery road (because of snow or ice) </q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d2101e82">
<note type="comment" xml:lang="ru">известно выражение</note>
<note type="comment" xml:lang="en">the following expression is attested:</note>
<form xml:id="form_d2101e90" type="lemma"><orth>kælæxy galaw</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2101e93"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>как бык на скользком месте</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>like a bull on a slippery spot</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2101e103">
<abv:example xml:id="example_d2101e105">
<quote>jæxī kælæxy galaw awaǧta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>повел себя, как бык на скользком месте</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he acted like a bull on a slippery spot</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/><biblScope>137</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
</re>
<etym xml:lang="ru">Возможна какая-то связь с <mentioned corresp="#mentioned_d2101e153" xml:id="mentioned_d2101e128" xml:lang="ru"><lang/>
<w>каляга</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2101e158" xml:id="mentioned_d2101e133" xml:lang="ru"><w>калега</w>
<gloss><q>слякоть</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2101e164" xml:id="mentioned_d2101e139" xml:lang="ru"><w/>
<gloss><q>мокрый снег</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Акад._словарь"/><biblScope>IV 213,
260</biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">A relation to <mentioned corresp="#mentioned_d2101e128" xml:id="mentioned_d2101e153" xml:lang="ru"><lang/>
<w>kaljaga</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2101e133" xml:id="mentioned_d2101e158" xml:lang="ru"><w>kalega</w>
<gloss><q>slush</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2101e139" xml:id="mentioned_d2101e164" xml:lang="ru"><w/>
<gloss><q>sleet</q></gloss></mentioned> is possible (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Акад._словарь"/><biblScope>IV 213,
260</biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>