abaev-xml/entries/abaev_kʼælæs.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

90 lines
No EOL
6.2 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kʼælæs</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_kʼælæs" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d5463e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>kʼælæs</orth></form>
<form xml:id="form_d5463e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>kʼælos</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5463e72"><sense xml:id="sense_d5463e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>причудливый изгиб</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>fancy bend</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5463e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>кривизна</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>crookedness</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5463e91"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>загогулина</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>squiggle</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d5463e101">
<re xml:id="re_d5463e103">
<form xml:id="form_d5463e105" type="lemma"><orth>kʼælæsytæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5463e108"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>причудливо изогнутый</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>bizarrely curved</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d5463e119" xml:lang="os-x-digor">
<lang/>
<form xml:id="form_d5463e123" type="lemma"><orth>kʼælos qæma</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5463e126"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>кинжал с изогнутым концом</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>dagger with a curved tip</q>
</abv:tr></sense>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II 187</biblScope></bibl>)</note>
</re>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5463e145">
<abv:example xml:id="example_d5463e147">
<quote>Mussæ jæxī alyrdæm kʼælæstæ kæny</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Мусса изгибается во все стороны</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Mussa bends in all directions</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Брит."/><biblScope>139</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d5463e198" xml:id="mentioned_d5463e170" xml:lang="fa"><lang/>
<w>kalāž</w>
<gloss><q>косой</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5463e206" xml:id="mentioned_d5463e178" xml:lang="fa"><w>kalāž-ka</w><note type="comment" xml:lang="ru"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Vullers"/></bibl>)</note>
<gloss><q>крюк для вытаскивания вещей из колодца</q></gloss></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d5463e217" xml:id="mentioned_d5463e189" xml:lang="fa"><w>kalāž-dum</w>
<gloss><q>скорпион</q></gloss></mentioned> („с изогнутым хвостом“).</etym>
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d5463e170" xml:id="mentioned_d5463e198" xml:lang="fa"><lang/>
<w>kalāž</w>
<gloss><q>skew</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5463e178" xml:id="mentioned_d5463e206" xml:lang="fa"><w>kalāž-ka</w><note type="comment" xml:lang="en"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Vullers"/></bibl>)</note>
<gloss><q>hook for pulling things out of the well</q></gloss></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d5463e189" xml:id="mentioned_d5463e217" xml:lang="fa"><w>kalāž-dum</w>
<gloss><q>scorpion</q></gloss></mentioned> (“with a crooked tail”).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>