abaev-xml/entries/abaev_kʼæmʒyg.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

45 lines
No EOL
3.1 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kʼæmʒyg</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_kʼæmʒyg" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d2383e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>kʼæmʒyg</orth></form>
<form xml:id="form_d2383e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>kʼænʒæg</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2383e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>репейник</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>burdock</q>
</abv:tr></sense>
<etym xml:lang="ru">Происхождение не ясно. В русских диалектах слово <mentioned corresp="#mentioned_d2383e98" xml:id="mentioned_d2383e84" xml:lang="ru"><lang/>
<w>камчуг</w></mentioned> обозначает некоторые растения, но не репейник
(см.: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Даль"/></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Акад._словарь"/></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">The etymology is not clear. In Russian dialects the word
<mentioned corresp="#mentioned_d2383e84" xml:id="mentioned_d2383e98" xml:lang="ru"><lang/>
<w>kamčug</w></mentioned> means some plants, but not a burdock (see:
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Даль"/></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Акад._словарь"/></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>