abaev-xml/entries/abaev_kʼ0ymbyl.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

65 lines
No EOL
4.2 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kʼ0ymbyl</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_kʼ0ymbyl" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d1363e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>kʼ˳ymbyl</orth></form>
<form xml:id="form_d1363e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>kʼumbul</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1363e72"><sense xml:id="sense_d1363e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>свекла</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>beetroot</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1363e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>бурак</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>beet</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1363e92">
<abv:example xml:id="example_d1363e94" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>bolgitæ, æpxæ æma kʼumbultæ pʼadvali nikkodtan æma sæbæl sor zmesæ
nijtudtan</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>редьку, морковь и свеклу мы засыпали в подвал и сверху посыпали сухим
песком</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>we poured radish, carrots and beets into the basement and sprinkled
them with dry sand on top</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_AK"/><biblScope>III
19</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Вместе с рядом созвучных слов, обозначающих ‘круглые’ предметы
(<ref type="xr" target="#entry_kʼ0ybyloj"/> и др.), относится к группе
звукоизобразительных слов, рассмотренных под <ref type="xr" target="#entry_tymbyl"/> ‘круглый’.</etym>
<etym xml:lang="en">Together with a group of consonant words, which mean round
objects (<ref type="xr" target="#entry_kʼ0ybyloj"/> etc), it is related to a
group of onomatopoeic words, considered under <ref type="xr" target="#entry_tymbyl"/> round.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>