abaev-xml/entries/abaev_kʼokʼosa.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

61 lines
No EOL
3.9 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kʼokʼosa</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_kʼokʼosa" xml:lang="os-x-iron">
<form xml:id="form_d4357e66" type="lemma"><orth>kʼokʼosa</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d4357e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>шишка</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>bump</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4357e82">
<abv:example xml:id="example_d4357e84">
<quote>mæ nyx nyccavton æmæ ʽskʼokʼosa ī</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>я ушиб лоб, и на нем вскочила шишка</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>I bruised my forehead and a bump came up on it</q>
</abv:tr>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d4357e128" xml:id="mentioned_d4357e102" xml:lang="ka"><lang/>
<w>kʼokʼosa</w>
<gloss><q>сосуд из тыквы</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4357e136" xml:id="mentioned_d4357e110" xml:lang="ka"><w>kʼokʼola</w>
<gloss><q>шишка</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4357e142" xml:id="mentioned_d4357e116" xml:lang="sva"><lang/>
<w>kokweč</w>
<gloss><q>хохолок</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d4357e102" xml:id="mentioned_d4357e128" xml:lang="ka"><lang/>
<w>kʼokʼosa</w>
<gloss><q>vessel made of pumpkin</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4357e110" xml:id="mentioned_d4357e136" xml:lang="ka"><w>kʼokʼola</w>
<gloss><q>bump</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4357e116" xml:id="mentioned_d4357e142" xml:lang="sva"><lang/>
<w>kokweč</w>
<gloss><q>pappus</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>