abaev-xml/entries/abaev_lakʼon.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

100 lines
No EOL
6.1 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">lakʼon</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">12</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_lakʼon" xml:lang="os-x-iron">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231214T144239+0300" comment="English checked"?>
<form xml:id="form_d2230e66" type="lemma"><orth>lakʼon</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d2230e72">
<sense xml:id="sense_d2230e73">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>жидкая грязь</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>liquid dirt</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d2230e82">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>муть</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>mud</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d2230e91">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>мутный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>muddy</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2230e101">
<abv:example xml:id="example_d2230e103">
<quote>don lakʼon ma kæn</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>не мути воду</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>dont muddy the water</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2230e118">
<quote>Lewaxi æmvætænæj racydīs lakʼonæj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>(река) Лиахва во всю ширину понеслась мутная</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>(the river) Liakhvi ran muddy along full width</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_F."/><biblScope>VI 37</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">В словах <oRef/> и <ref type="xr" target="#entry_lækʼun"><mentioned corresp="#mentioned_d2230e197" xml:id="mentioned_d2230e143" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>lækʼun</w></mentioned></ref> распознается один и тот же элемент <m>lak-</m>,
который сопоставляется, с одной стороны, с <mentioned corresp="#mentioned_d2230e204" xml:id="mentioned_d2230e150" xml:lang="fa"><lang/>
<w>lakka</w>
<gloss><q>пятно</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2230e212" xml:id="mentioned_d2230e158" xml:lang="trk"><lang/>
<w>laka</w>
<gloss><q>пятно</q></gloss></mentioned>, с другой — <mentioned corresp="#mentioned_d2230e221" xml:id="mentioned_d2230e167" xml:lang="kv"><lang/>
<w>lʼak</w>
<gloss><q>грязный</q></gloss></mentioned> (из тюрк.?). В <oRef/> имеем в этом случае
<m>lak</m> с осетинским фор­мантом <mentioned corresp="#mentioned_d2230e233" xml:id="mentioned_d2230e179" xml:lang="os"><m>-on</m></mentioned>, а в <ref type="xr" target="#entry_lækʼun"/> (из <w>læk-gun</w>) — формант <mentioned corresp="#mentioned_d2230e241" xml:id="mentioned_d2230e187" xml:lang="os-x-digor"><w>-gun</w></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">In the words <oRef/> and <ref type="xr" target="#entry_lækʼun"><mentioned corresp="#mentioned_d2230e143" xml:id="mentioned_d2230e197" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>lækʼun</w></mentioned></ref> one may recognize the same element <m>lak-</m>, which
may be compared, on the one hand, with <mentioned corresp="#mentioned_d2230e150" xml:id="mentioned_d2230e204" xml:lang="fa"><lang/>
<w>lakka</w>
<gloss><q>stain</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2230e158" xml:id="mentioned_d2230e212" xml:lang="trk"><lang/>
<w>laka</w>
<gloss><q>stain</q></gloss></mentioned>, on the other, with <mentioned corresp="#mentioned_d2230e167" xml:id="mentioned_d2230e221" xml:lang="kv"><lang/>
<w>lʼak</w>
<gloss><q>dirty</q></gloss></mentioned> (from Turkic?). If so, in <oRef/> we find
<m>lak</m> with the Ossetic suffix <mentioned corresp="#mentioned_d2230e179" xml:id="mentioned_d2230e233" xml:lang="os"><m>-on</m></mentioned>, and in <ref type="xr" target="#entry_lækʼun"/> (from <w>læk-gun</w>), the suffix <mentioned corresp="#mentioned_d2230e187" xml:id="mentioned_d2230e241" xml:lang="os-x-digor"><w>-gun</w></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>