abaev-xml/entries/abaev_lekka.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

86 lines
No EOL
4.8 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">lekka</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">II</biblScope>. LR. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1973</date>. С. <biblScope unit="page">41</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_lekka" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d5849e68" type="lemma"><orth>lekka</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5849e71"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>праздное хождение, шатание</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>idle walking, lounging about</q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d5849e81">
<form xml:id="form_d5849e83" type="lemma"><orth>lekka kænyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5849e86"><sense xml:id="sense_d5849e87"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">бродить</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">roam</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d5849e98"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>шататься без дела</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>lounging about aimlessly</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d5849e109">
<example xml:id="example_d5849e111" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Leskeni tukangæs… lekka kænuj bon
izærmæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">заведующий лескенской лавкой без дела шатается
с утра до вечера</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the administrator of the Lesken shop is
lounging about aimlessly from morning till evening</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
<biblScope>263<hi rendition="#rend_subscript">4</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5849e140" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Mixal… bon saw izærmæ lekka kænuj sæ
xæccæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Михал с утра до позднего вечера шатается с
ними</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Mikhal wanders about with them from morning
till late evening</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
<biblScope>181<hi rendition="#rend_subscript">2</hi></biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Может быть, есть связь с <ref type="xr" target="#entry_lenk"><w>lenk</w>
<gloss><q>плавание</q></gloss></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">May be connected to <ref type="xr" target="#entry_lenk"><w>lenk</w>
<gloss><q>swimming</q></gloss></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>