abaev-xml/entries/abaev_lolo.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

72 lines
No EOL
4.6 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">lolo</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_lolo" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d3664e66" type="lemma"><orth>lolo</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3664e69"><sense xml:id="sense_d3664e70"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>баиньки</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>hushaby</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3664e79"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>спанье</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>sleeping</q>
</abv:tr></sense><note xml:lang="ru" type="comment"> (детское слово)</note><note xml:lang="en" type="comment"> (nursery word)</note></sense>
<re xml:id="re_d3664e93">
<form xml:id="form_d3664e95" type="lemma"><orth><oRef>lolo</oRef> kænyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3664e100"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">спать</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sleep</q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d3664e113">
<form xml:id="form_d3664e115" type="lemma"><orth><oRef>alolo</oRef> kæn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3664e120"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">спи</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sleep</q>
</tr><note xml:lang="ru" type="comment"> (к ребенку)</note><note xml:lang="en" type="comment"> (imperative, toward child)</note></sense>
</re>
<re xml:id="re_d3664e137">
<form xml:id="form_d3664e139" type="lemma"><orth>lolotæ mæ g˳yssitæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3664e142"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">баиньки</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220512T111428+0300" comment="uncertain, I&apos;m not sure what баиньки is supposed to mean in Russian, but I assume it refers to the words used when lulling a child"?>lulla-lulla-bye<?oxy_comment_end ?></q>
</tr></sense>
</re>
<etym xml:lang="ru">Как и другие слова Ammensprache, не связано с определенной языковой
группой. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d3664e170" xml:id="mentioned_d3664e160" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>lalaw</w>
<gloss>id.</gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">Like other nursery (baby-talk) words, not related to any specific
language family. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d3664e160" xml:id="mentioned_d3664e170" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>lalaw</w>
<gloss>id.</gloss></mentioned></etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>