75 lines
No EOL
4.5 KiB
XML
75 lines
No EOL
4.5 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mærdx˳yst</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_mærdx0yst" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
|
||
<form xml:id="form_d3650e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>mærdx˳yst</orth></form>
|
||
<form xml:id="form_d3650e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>mærdxust</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d3650e72"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>мертвый сон</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>deathly sleep</q>
|
||
</abv:tr></sense>
|
||
<re xml:id="re_d3650e82">
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">син. </note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment">syn. </note>
|
||
<form xml:id="form_d3650e90" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>mærdfynæj</orth></form>
|
||
<form xml:id="form_d3650e93" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>mærdfunæj</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d3650e96"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"/>
|
||
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"/>
|
||
</tr></sense>
|
||
</re>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d3650e107">
|
||
<example xml:id="example_d3650e109">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mærdx˳yst</oRef> bakæn</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">чтоб тебе заснуть мертвым сном!</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">may you fall into a deathly sleep!</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><biblScope xml:lang="ru">бранное выражение в
|
||
отношении того, кого трудно добудиться</biblScope><biblScope xml:lang="en">abusive
|
||
expression direct at smb. who is difficult to wake</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d3650e134">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">o, tæxūdy ‘mæ mærdfynæj</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">о, если бы заснуть мертвым сном!</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">oh, if I could fall into a deathly sleep!</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
|
||
<biblScope>90</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_mard"/>, а для второй части <ref type="xr" target="#entry_x0yssyn_1"/> и <ref type="xr" target="#entry_fyn"/>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_mard"/>, and for the second part <ref type="xr" target="#entry_x0yssyn_1"/> and <ref type="xr" target="#entry_fyn"/>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |