abaev-xml/entries/abaev_mærdx0yst.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

75 lines
No EOL
4.5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mærdx˳yst</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_mærdx0yst" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d3650e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>mærdx˳yst</orth></form>
<form xml:id="form_d3650e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>mærdxust</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3650e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>мертвый сон</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>deathly sleep</q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d3650e82">
<note xml:lang="ru" type="comment">син. </note>
<note xml:lang="en" type="comment">syn. </note>
<form xml:id="form_d3650e90" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>mærdfynæj</orth></form>
<form xml:id="form_d3650e93" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>mærdfunæj</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3650e96"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"/>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"/>
</tr></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d3650e107">
<example xml:id="example_d3650e109">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mærdx˳yst</oRef> bakæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">чтоб тебе заснуть мертвым сном!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">may you fall into a deathly sleep!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><biblScope xml:lang="ru">бранное выражение в
отношении того, кого трудно добудиться</biblScope><biblScope xml:lang="en">abusive
expression direct at smb. who is difficult to wake</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d3650e134">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">o, tæxūdy mæ mærdfynæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">о, если бы заснуть мертвым сном!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">oh, if I could fall into a deathly sleep!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
<biblScope>90</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_mard"/>, а для второй части <ref type="xr" target="#entry_x0yssyn_1"/> и <ref type="xr" target="#entry_fyn"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_mard"/>, and for the second part <ref type="xr" target="#entry_x0yssyn_1"/> and <ref type="xr" target="#entry_fyn"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>