63 lines
No EOL
3.7 KiB
XML
63 lines
No EOL
3.7 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mæstægær</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_mæstægær" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
|
||
<form xml:id="form_d3185e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>mæstægær</orth><form xml:id="form_d3185e68" type="variant" subtype="parens"><orth>mæstygær</orth></form></form>
|
||
<form xml:id="form_d3185e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>mæstigær</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d3185e74"><sense xml:id="sense_d3185e75"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>вспыльчивый</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>quick-tempered</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3185e84"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>раздражительный</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>irritable</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3185e93"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>гневный</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>furious</q>
|
||
</abv:tr></sense></sense>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d3185e103">
|
||
<example xml:id="example_d3185e105">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">jæ cæstytæ <oRef>mæstygær</oRef> cæstængas
|
||
læværdtoj</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">глаза ее смотрели гневно</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">her eyes gave a furious glance</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
||
<biblScope>45</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Буквально <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">слишком
|
||
гневный</q></gloss>; см. <ref type="xr" target="#entry_mast"/> и <ref type="xr" target="#entry_ægær"/>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Literally <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">too
|
||
furious</q></gloss>; see <ref type="xr" target="#entry_mast"/> and <ref type="xr" target="#entry_ægær"/>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |