abaev-xml/entries/abaev_mad.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

318 lines
No EOL
25 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mad</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_mad" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d1386e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>mad</orth></form>
<form xml:id="form_d1386e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>madæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1386e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>мать</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>mother</q>
</abv:tr></sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">, мн. ч. <w xml:lang="os-x-iron">madæltæ</w><w xml:lang="os-x-digor">maddæltæ</w></note>
<note xml:lang="en" type="comment">, pl. <w xml:lang="os-x-iron">madæltæ</w><w xml:lang="os-x-digor">maddæltæ</w></note>
<re xml:id="re_d1386e97">
<form xml:id="form_d1386e99" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth><oRef>mady</oRef>
zænæg</orth></form>
<form xml:id="form_d1386e104" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth><oRef>madi</oRef> zænæg</orth><form xml:id="form_d1386e108" type="variant"><orth><oRef>madi</oRef> gubun</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d1386e113"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">родные братья и сестры</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">own brothers and sisters</q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d1386e126">
<form xml:id="form_d1386e128" type="lemma"><orth><oRef>mady</oRef> bæx</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1386e133"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">конь, которого жених дарит матери невесты не в
счет калыма</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">horse which the bridegroom presents to the
brides mother apart from the bride price</q>
</tr></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d1386e146">
<example xml:id="example_d1386e148" xml:lang="os-x-south">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">yssæž læppūjæn… sæ <oRef>mad</oRef> æmæ sæ
fyd zaǧtoj: <q rendition="#rend_doublequotes">Yssæž ḱyzǵy īw <oRef>mad</oRef> æmæ
fydæj ærkænūt, kænnod næ bafīdawžysty</q></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(своим) двадцати сыновьям сказали их мать и
отец: «Приведите (в жены) двадцать девушек от одной матери и отца, иначе они не
поладят»</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">to (their) twenty sons their mother and father
told: <q rendition="#rend_doublequotes">Bring (as wives) twenty girls from one
mother and father, otherwise they will not be on good terms</q></q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>III 56</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1386e179">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mady</oRef> mardæj sīʒær x˳yz, fydy
mardæj mæg˳yr x˳yz</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">от смерти матери — сиротский вид, от смерти
отца — бедный вид</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">because of the mothers death (one has) an
orphan look, because of the fathers death, a poor look</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Ӕмб."/>
<biblScope>19</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1386e203">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dy myn nyjjaræg <oRef>madæj</oRef>
adǵyndær</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ты мне милее родной матери</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you are sweeter to me than my own mother</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>51</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1386e228">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xūr… aly cæræg ūdgojmaǵy <oRef>madaw</oRef>
rævdydta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">солнце ласкало, как мать, всякое живое
существо</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the sun caressed, like a mother, every living
creature</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>121</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1386e253">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næ zonyn mæ <oRef>mady</oRef> rævdyd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не знаю материнской ласки</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I do not know my mothers caress</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>31</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1386e279" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">avd læqwæni æma ewnæg kizgi <oRef>madæ</oRef>
fæwwo</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">стань матерью семи мальчиков и одной
девочки</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">become the mother of seven boys and one
girl</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1949 II 37</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1386e307">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(wæryḱḱytæn) sæ <oRef>madælty</oRef> dær
ærkæn, kænnod wasʒysty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">приведи ягнятам их маток, не то они будут
блеять</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bring their mothers (to the lambs), otherwise
they will bleat</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>60</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1386e332" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wæd ku nimboxuj, ku niʒʒinazuj i
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220601T114649+0300" comment="NB: Ezafe!"?><oRef>madi</oRef><?oxy_comment_end ?>
zærond</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">тогда как зарыдает, запричитает старая мать</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">then the old mother all of a sudden weeps, all
of a sudden laments</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>89</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1386e362" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Asægo… ranæxstæræj æ <oRef>madæ</oRef> ma æ
fidi agorunmæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Асаго отправился искать свою мать и отца</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Asægo went to look for his mother and
father</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>15<hi rendition="#rend_subscript">1</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1386e393">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæxī <oRef>mady zænæǵy</oRef> x˳yzæn dæ
warzyn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я люблю тебя, как родных братьев и сестер</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I love you as my own brothers and sisters</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1928 IV 7</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1386e418" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">warzon <oRef>madi gubun</oRef> basabur kodta
æ kæwunǧælæs</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">любимая сестра приглушила свой плач</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the beloved sister damped down her crying</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1937 I 35</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1386e447">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">noǵydær ma dyn dæ særæn kad yskænʒystæm
<oRef>mady bæxæj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кроме того, мы почтим тебя (подарком) «конем
матери»</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">furthermore, we will honour you with (a
present) <q rendition="#rend_doublequotes">mothers horse</q></q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>126</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Общеиндоевропейский термин родства. Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d1386e731" xml:id="mentioned_d1386e476" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">mātar-</w> (имен. падеж <w type="rec">mātā</w>)</mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1386e741" xml:id="mentioned_d1386e486" xml:lang="ine"><lang/>
<w>māter-</w></mentioned>. Форма <oRef xml:lang="os-x-digor">madæ</oRef> отражает старый
имен. падеж <mentioned corresp="#mentioned_d1386e749" xml:id="mentioned_d1386e494" xml:lang="ira"><w type="rec">mātā</w></mentioned>: основа мн. ч. <oRef>madæl-</oRef>
восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d1386e756" xml:id="mentioned_d1386e501" xml:lang="ira"><w type="rec">mātar-</w></mentioned>. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d1386e760" xml:id="mentioned_d1386e505" xml:lang="fa"><lang/>
<w>mādar</w>
<gloss><q>мать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1386e768" xml:id="mentioned_d1386e513" xml:lang="fa"><w>mādā</w>
<gloss><q>самка</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1386e774" xml:id="mentioned_d1386e519" xml:lang="pal"><lang/>
<w>mātar</w>, <w>māt</w>
<gloss><q>мать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1386e784" xml:id="mentioned_d1386e529" xml:lang="pal"><w>mātak</w>
<gloss><q>самка</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d1386e535"><mentioned corresp="#mentioned_d1386e791" xml:id="mentioned_d1386e536" xml:lang="pal"><w>mʼd</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Henning._BBB"/>
<biblScope>112</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1386e802" xml:id="mentioned_d1386e547" xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>māt</w>, <w>mās</w>, <w>māθ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1386e811" xml:id="mentioned_d1386e556" xml:lang="ku"><lang/>
<w>māk</w> (из <w type="rec">mādk</w>)</mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1386e820" xml:id="mentioned_d1386e565" xml:lang="tly"><lang/>
<w>mo</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1386e825" xml:id="mentioned_d1386e570" xml:lang="ps"><lang/>
<w>mōr</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">(← <mentioned corresp="#mentioned_d1386e832" xml:id="mentioned_d1386e577" xml:lang="ira"><w type="rec">māθr</w></mentioned>)</note></mentioned>,
<?oxy_comment_start author="Artyom" timestamp="20220804T225938+0300" comment="В словарях Карамшоева и Зарубина мать ш. nān. В этимологическом словаре указывается также мать шугн. редко mōd, mōdar (тадж). Откуда взялось mād, неясно, но это не ошибка распознавания."?><mentioned corresp="#mentioned_d1386e837" xml:id="mentioned_d1386e582" xml:lang="sgh"><lang/>
<w>mād</w></mentioned><?oxy_comment_end ?>, <mentioned corresp="#mentioned_d1386e843" xml:id="mentioned_d1386e588" xml:lang="x-rushani"><lang/>
<w>mōd</w>, мн. ч. <w>mōdērj</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1386e850" xml:id="mentioned_d1386e595" xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">māt-</w> (<w>mʼth-</w>, <w>mʼt-</w>)</mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1386e861" xml:id="mentioned_d1386e606" xml:lang="xpr"><lang/>
<w>mād</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1386e866" xml:id="mentioned_d1386e611" xml:lang="xco"><lang/>
<w>mād</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1386e871" xml:id="mentioned_d1386e616" xml:lang="kho"><lang/>
<w>māta-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1386e876" xml:id="mentioned_d1386e621" xml:lang="ae"><lang/>
<w>mātar-</w></mentioned>
<gloss><q>мать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1386e886" xml:id="mentioned_d1386e631" xml:lang="peo"><lang/>
<w>ha-mātā</w>
<gloss><q>происходящий от одной матери</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1386e895" xml:id="mentioned_d1386e639" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>mātar-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1386e900" xml:id="mentioned_d1386e644" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>mair</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1386e905" xml:id="mentioned_d1386e649" xml:lang="cu"><lang/>
<w n="0">мати</w>, мн.ч. <w n="0">матере</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1386e912" xml:id="mentioned_d1386e658" xml:lang="ru"><lang/>
<w>мать</w></mentioned>, <lang/>
<w>motė</w>
<gloss><q>жена</q></gloss>, <mentioned corresp="#mentioned_d1386e927" xml:id="mentioned_d1386e671" xml:lang="lv"><lang/>
<w>mâte</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1386e933" xml:id="mentioned_d1386e676" xml:lang="ang"><lang/>
<w>mōdor</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1386e938" xml:id="mentioned_d1386e681" xml:lang="de"><lang/>
<w>Mutter</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1386e943" xml:id="mentioned_d1386e686" xml:lang="grc"><lang/>
<w>μήτηρ</w>, <w>μάτηρ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1386e950" xml:id="mentioned_d1386e694" xml:lang="la"><lang/>
<w>mater</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1386e955" xml:id="mentioned_d1386e699" xml:lang="sga"><lang/>
<w>māthir</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1386e960" xml:id="mentioned_d1386e704" xml:lang="xto"><lang/>
<w>mācar</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1386e966" xml:id="mentioned_d1386e709" xml:lang="txb"><lang/>
<w>mācer</w>
<gloss><q>мать</q></gloss></mentioned>. — См. <ref type="xr" target="#entry_madæl"/>,
<ref type="xr" target="#entry_madard"/>. Ср. <ref type="xr" target="#entry_fyd_1"><w>fyd</w>
<gloss><q>отец</q></gloss></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">Common Indo-European kinship term. Goes back to <mentioned corresp="#mentioned_d1386e476" xml:id="mentioned_d1386e731" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">mātar-</w> (nominative <w type="rec">mātā</w>)</mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1386e486" xml:id="mentioned_d1386e741" xml:lang="ine"><lang/>
<w>māter-</w></mentioned>. The form <oRef xml:lang="os-x-digor">madæ</oRef> reflects the
old nominative <mentioned corresp="#mentioned_d1386e494" xml:id="mentioned_d1386e749" xml:lang="ira"><w type="rec">mātā</w></mentioned>: the plural stem <oRef>madæl-</oRef>
goes back to <mentioned corresp="#mentioned_d1386e501" xml:id="mentioned_d1386e756" xml:lang="ira"><w type="rec">mātar-</w></mentioned>. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d1386e505" xml:id="mentioned_d1386e760" xml:lang="fa"><lang/>
<w>mādar</w>
<gloss><q>mother</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1386e513" xml:id="mentioned_d1386e768" xml:lang="fa"><w>mādā</w>
<gloss><q>female</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1386e519" xml:id="mentioned_d1386e774" xml:lang="pal"><lang/>
<w>mātar</w>, <w>māt</w>
<gloss><q>mother</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1386e529" xml:id="mentioned_d1386e784" xml:lang="pal"><w>mātak</w>
<gloss><q>female</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d1386e790"><mentioned corresp="#mentioned_d1386e536" xml:id="mentioned_d1386e791" xml:lang="pal"><w>mʼd</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Henning._BBB"/>
<biblScope>112</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1386e547" xml:id="mentioned_d1386e802" xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>māt</w>, <w>mās</w>, <w>māθ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1386e556" xml:id="mentioned_d1386e811" xml:lang="ku"><lang/>
<w>māk</w> (from <w type="rec">mādk</w>)</mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1386e565" xml:id="mentioned_d1386e820" xml:lang="tly"><lang/>
<w>mo</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1386e570" xml:id="mentioned_d1386e825" xml:lang="ps"><lang/>
<w>mōr</w>
<note xml:lang="en" type="comment">(← <mentioned corresp="#mentioned_d1386e577" xml:id="mentioned_d1386e832" xml:lang="ira"><w type="rec">māθr</w></mentioned>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1386e582" xml:id="mentioned_d1386e837" xml:lang="sgh"><lang/>
<w>mād</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1386e588" xml:id="mentioned_d1386e843" xml:lang="x-rushani"><lang/>
<w>mōd</w>, pl. <w>mōdērj</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1386e595" xml:id="mentioned_d1386e850" xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">māt-</w> (<w>mʼth-</w>, <w>mʼt-</w>)</mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1386e606" xml:id="mentioned_d1386e861" xml:lang="xpr"><lang/>
<w>mād</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1386e611" xml:id="mentioned_d1386e866" xml:lang="xco"><lang/>
<w>mād</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1386e616" xml:id="mentioned_d1386e871" xml:lang="kho"><lang/>
<w>māta-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1386e621" xml:id="mentioned_d1386e876" xml:lang="ae"><lang/>
<w>mātar-</w></mentioned>
<gloss><q>mother</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1386e631" xml:id="mentioned_d1386e886" xml:lang="peo"><lang/>
<w>ha-mātā</w>
<gloss><q>descending from one mother</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d1386e894"><mentioned corresp="#mentioned_d1386e639" xml:id="mentioned_d1386e895" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>mātar-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1386e644" xml:id="mentioned_d1386e900" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>mair</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1386e649" xml:id="mentioned_d1386e905" xml:lang="cu"><lang/>
<w>mati</w>, pl. <w>matere</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1386e658" xml:id="mentioned_d1386e912" xml:lang="ru"><lang/>
<w>matʼ</w></mentioned>
<gloss><q>mother</q></gloss></mentioned>, <lang/>
<w>motė</w>
<gloss><q>wife</q></gloss>, <mentioned corresp="#mentioned_d1386e671" xml:id="mentioned_d1386e927" xml:lang="lv"><lang/>
<w>mâte</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1386e676" xml:id="mentioned_d1386e933" xml:lang="ang"><lang/>
<w>mōdor</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1386e681" xml:id="mentioned_d1386e938" xml:lang="de"><lang/>
<w>Mutter</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1386e686" xml:id="mentioned_d1386e943" xml:lang="grc"><lang/>
<w>μήτηρ</w>, <w>μάτηρ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1386e694" xml:id="mentioned_d1386e950" xml:lang="la"><lang/>
<w>mater</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1386e699" xml:id="mentioned_d1386e955" xml:lang="sga"><lang/>
<w>māthir</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1386e704" xml:id="mentioned_d1386e960" xml:lang="xto"><lang/>
<w>mācar</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1386e709" xml:id="mentioned_d1386e966" xml:lang="txb"><lang/>
<w>mācer</w>
<gloss><q>mother</q></gloss></mentioned>. — See <ref type="xr" target="#entry_madæl"/>,
<ref type="xr" target="#entry_madard"/>. Cf. <ref type="xr" target="#entry_fyd_1"><w>fyd</w>
<gloss><q>father</q></gloss></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>