abaev-xml/entries/abaev_najyn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

352 lines
No EOL
28 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">najyn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_najyn" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d4353e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>najyn</orth><form xml:id="form_d4353e68" type="participle"><orth>nad</orth></form></form>
<form xml:id="form_d4353e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>najun</orth><form xml:id="form_d4353e73" type="participle"><orth>nad</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d4353e76" n="1" xml:lang="os-x-iron"><usg><lang/></usg><abv:tr xml:lang="ru">
<q>купать</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>bathe smb.</q>
</abv:tr></sense>
<sense xml:id="sense_d4353e88" n="2" xml:lang="os-x-digor"><usg><lang/></usg><sense xml:id="sense_d4353e91"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>переходить вброд</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>cross by a ford, wade</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4353e100"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>плавать на судне</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>sail on a boat</q>
</abv:tr></sense></sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; ср. <ref type="xr" target="#entry_ærtajun" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w xml:lang="os-x-digor">ærtajun</w>
<gloss><q>купать</q></gloss>, <gloss><q>купаться</q></gloss></ref></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; cf. <ref type="xr" target="#entry_ærtajun" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w xml:lang="os-x-digor">ærtajun</w>
<gloss><q>bathe</q></gloss></ref></note>
<re xml:id="re_d4353e136" xml:lang="os-x-iron">
<form xml:id="form_d4353e138" type="lemma"><lang/><orth>xī najyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4353e142"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">купаться</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bathe (oneself)</q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d4353e155" xml:lang="os-x-iron">
<form xml:id="form_d4353e157" type="lemma"><usg><lang/></usg><orth>xīnajæn</orth><form xml:id="form_d4353e161" type="variant"><orth>najændon</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d4353e164"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">купальня</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bathhouse</q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d4353e177" xml:lang="os-x-digor">
<form xml:id="form_d4353e179" type="lemma"><usg><lang/></usg><orth>najæn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4353e184"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">брод</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ford</q>
</tr></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4353e197">
<example xml:id="example_d4353e199">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">læppū swadony <oRef>anadta</oRef>
jæxī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">юноша (быстро) выкупался в роднике</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the boy (quickly) bathed in the spring</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>IV 92</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4353e224">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ældar yscættæ kænyn kodta
<oRef>najændon</oRef>…, barʒyrd radta: <q rendition="#rend_doublequotes">Xorz æj
nynnajūt!</q></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">алдар велел приготовить купальню…, приказал:
«Хорошенько его выкупайте!»</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the <ref type="xr" target="#entry_ældar"/> had
a bathhouse built…, he ordered: <q rendition="#rend_doublequotes">Bathe him
well!</q></q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 368</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4353e255">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">jæxī <oRef>najynmæ</oRef> fæcæjcydī…</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он направился было купаться…</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he nearly went bathing…</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОТ"/>
<biblScope>97</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4353e280">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæj jæxī dony <oRef>najy</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">месяц купается в реке</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he bathes in the river for a month</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>225</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4353e304">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Parsa jæ bæxy donmæ nyllasta, ūm æj
<oRef>nynnadta</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Парса свел своего коня к реке, там его
выкупал</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Parsa led his horse to the river, bathed it
there</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>53</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4353e329">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ærvyl bon æj <oRef>nadta</oRef> syǧdæg
swadony</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">каждый день купал его (коня) в чистом
роднике</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">every day bathed it (the horse) in a clear
spring</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>148</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4353e354">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Batraʒ bæxy aryqqag saponæj
<oRef><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220714T004218+0300" comment="NB: что за преверб?"?>cynadta<?oxy_comment_end ?></oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Батрадз вымыл коня арыкским мылом</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Batradz washed his horse with Aryq soap</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОТ"/>
<biblScope>45</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4353e381">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xor æmæ xosæj xast, saponæj
<oRef>nad</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">„(конь), вскормленный зерном и сеном, вымытый
мылом</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">„(a horse) fed by grain and hay, washed with
soap</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Xar._Zærdæ"/>
<biblScope>58</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4353e405">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ærtæ bælony… festʒysty ḱyzǵytæ, æxsyry cady
<oRef>najʒysty</oRef> sæxī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">три голубя обратятся в девушек, станут купаться
в молочном озере</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">three pigeons will turn into girls, will bathe
in a lake of milk</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>III 137</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4353e430">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">X˳ycawy zæd īw ræstægæj ræstægmæ ærcydī
<oRef>najænmæ</oRef> æmæ don yzmæsta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ангел Господен по временам сходил в купальню и
возмущал воду</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">an angel went down at a certain season into the
pool, and troubled the water</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Иоанн"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">5</hi> 4</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4353e458" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Seji doni ba turæj turmæ ku
<oRef>banajuj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">через Сейскую реку от стремнины к стремнине он
переходит вброд</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he wades over the river Sey, from rapid to
rapid</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
<biblScope>190</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4353e486" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">zin æj omi <oRef>najun</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">трудно там (в полярном море) плавать на
судах</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">it was hard for us (in the polar sea) to sail
in boats</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
<biblScope>278<hi rendition="#rend_subscript">4</hi></biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d4353e827" xml:id="mentioned_d4353e519" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">snā-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4353e833" xml:id="mentioned_d4353e525" xml:lang="ine"><lang/>
<w>snā-</w></mentioned> с отпадением начального <c>s-</c>, как в <ref type="xr" target="#entry_nwar"><w xml:lang="os-x-iron">nwar</w>
<w xml:lang="os-x-digor">nawær</w>
<gloss><q>жила</q></gloss></ref> из <mentioned corresp="#mentioned_d4353e850" xml:id="mentioned_d4353e542" xml:lang="ira"><w><?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220524T164239+0300" comment="иранское?" id="ybf_bhn_25b" flag="done"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220714T004328+0300" parentID="ybf_bhn_25b" comment="думаю да" flag="done" mid="2"?>snāvar<?oxy_comment_end mid="2"?><?oxy_comment_end ?>-</w></mentioned>,
<ref type="xr" target="#entry_nostæ"><w>nostæ</w>
<gloss><q>невестка</q></gloss></ref> из <mentioned corresp="#mentioned_d4353e866" xml:id="mentioned_d4353e558" xml:lang="ira"><w type="rec"><?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220524T164400+0300" comment="иранское?" flag="done"?>snauša<?oxy_comment_end ?>-</w></mentioned>.
Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d4353e873" xml:id="mentioned_d4353e565" xml:lang="fa"><lang/>
<w>šinā</w>, <w>āšnā</w>
<gloss><q>плавание</q></gloss>
<note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._PSt."/>
<biblScope>81, 253</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4353e891" xml:id="mentioned_d4353e583" xml:lang="x-rushani"><lang/>
<w>zinay-</w>
<gloss><q>мыть</q></gloss>, <gloss><q>стирать</q></gloss></mentioned>,
<?oxy_comment_start author="Artyom" timestamp="20220807T211508+0300" comment="в актуальной записи шб. ЗИНИ 1) мыть, 2) стирать (Карамшоев)"?><mentioned corresp="#mentioned_d4353e902" xml:id="mentioned_d4353e594" xml:lang="sgh"><lang/>
<w>zenē-</w></mentioned><?oxy_comment_end ?>, <mentioned corresp="#mentioned_d4353e907" xml:id="mentioned_d4353e599" xml:lang="yah"><lang/>
<w>zәnay-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4353e913" xml:id="mentioned_d4353e605" xml:lang="sgy"><lang/>
<w>zәne</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4353e918" xml:id="mentioned_d4353e610" xml:lang="isk"><lang/>
<w>zәnay-</w> (<w>znay-</w>): <w>zәnud</w>
<gloss><q>мыть</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4353e930" xml:id="mentioned_d4353e622" xml:lang="ydg"><lang/>
<w>zәnay-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4353e935" xml:id="mentioned_d4353e627" xml:lang="mnj"><lang/>
<w>wūzn-</w> (<w type="rec">ava-snā-</w>) <gloss><q>купаться</q></gloss>,
<gloss><q>плыть</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4353e952" xml:id="mentioned_d4353e641" xml:lang="prc"><lang/>
<w>sunī-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4353e957" xml:id="mentioned_d4353e646" xml:lang="yai"><lang/>
<w>sināy-</w>: <w>sinait</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4353e965" xml:id="mentioned_d4353e654" xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">snāy-</w> : <w>snāt</w> (<w>snʼy:</w>
<w>snʼt</w></mentioned>), <mentioned corresp="#mentioned_d4353e977" xml:id="mentioned_d4353e666" xml:lang="xco"><lang/>
<w>snādak</w>
<gloss><q>вымытый</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4353e985" xml:id="mentioned_d4353e674" xml:lang="kho"><lang/>
<w>ysināh-</w>
<gloss><q>купаться</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4353e993" xml:id="mentioned_d4353e682" xml:lang="kho"><w>ysnānä</w>
<gloss><q>купальня</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4353e999" xml:id="mentioned_d4353e688" xml:lang="kho"><w>ha-ysnā-</w>: <w>ha-ysnāta</w>
<gloss><q>мыть</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4353e1007" xml:id="mentioned_d4353e696" xml:lang="ae"><lang/>
<w>snā-</w> (<w>snaya-</w>): <w>snāta-</w></mentioned> id., <mentioned corresp="#mentioned_d4353e1019" xml:id="mentioned_d4353e706" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>snā-</w>
<gloss><q>купаться</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4353e1027" xml:id="mentioned_d4353e714" xml:lang="inc-x-old"><w>snāyatē</w>
<gloss><q>купается</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4353e1033" xml:id="mentioned_d4353e720" xml:lang="sga"><lang/>
<w>snām</w>
<gloss><q>плавание</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4353e1041" xml:id="mentioned_d4353e728" xml:lang="mga"><lang/>
<w>snāid</w>
<gloss><q>плывет</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4353e1049" xml:id="mentioned_d4353e736" xml:lang="la"><lang/>
<w>nare</w>
<gloss><q>плыть</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4353e1057" xml:id="mentioned_d4353e744" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>nay</w>
<gloss><q>влажный</q></gloss>, <gloss><q>жидкий</q></gloss></mentioned>. — Другой
вариант этого глагола — ос. <ref type="xr" target="#entry_7xsyn"><w xml:lang="os-x-iron"><?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220524T170203+0300" comment="в проекте у слова нет перевода, это æxsyn 2?" id="lb1_3hn_25b" flag="done"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220714T004528+0300" parentID="lb1_3hn_25b" comment="нет, 7xsyn" flag="done" mid="6"?>xsyn<?oxy_comment_end mid="6"?><?oxy_comment_end ?></w>
<w xml:lang="os-x-digor">æxsnun</w>
<gloss><q>мыть</q></gloss></ref> из <mentioned corresp="#mentioned_d4353e1084" xml:id="mentioned_d4353e771" xml:lang="ira"><w type="rec"><?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220524T170237+0300" comment="иранское?" id="jwj_jhn_25b" flag="done"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220714T004552+0300" parentID="jwj_jhn_25b" comment="да" flag="done" mid="8"?>xšna<?oxy_comment_end mid="8"?><?oxy_comment_end ?>-</w></mentioned>
с нулевой огласовкой корня. Ср. также <ref type="xr" target="#entry_æfsnajyn"><w>æfsnajyn</w>
<gloss><q>убирать</q></gloss></ref>.<lb/><bibl>Вс. <author>Миллер</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">ОЭ</ref>
<biblScope>II 49</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>64</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>50</biblScope></bibl>.— <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
<biblScope>II 276</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>119</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Андреев._Ягн."/>
<biblScope>321 сл</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned corresp="#mentioned_d4353e519" xml:id="mentioned_d4353e827" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">snā-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4353e525" xml:id="mentioned_d4353e833" xml:lang="ine"><lang/>
<w>snā-</w></mentioned> with loss of initial <c>s-</c>, as in <ref type="xr" target="#entry_nwar"><w xml:lang="os-x-iron">nwar</w>
<w xml:lang="os-x-digor">nawær</w>
<gloss><q>sinew</q></gloss></ref> from <mentioned corresp="#mentioned_d4353e542" xml:id="mentioned_d4353e850" xml:lang="ira"><w><?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220524T164239+0300" comment="иранское?" id="ybf_bhn_25b" flag="done"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220714T004328+0300" parentID="ybf_bhn_25b" comment="думаю да" flag="done" mid="10"?>snāvar<?oxy_comment_end mid="10"?><?oxy_comment_end ?>-</w></mentioned>,
<ref type="xr" target="#entry_nostæ"><w>nostæ</w>
<gloss><q>daughter-in-law</q></gloss></ref> from <mentioned corresp="#mentioned_d4353e558" xml:id="mentioned_d4353e866" xml:lang="ira"><w type="rec"><?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220524T164400+0300" comment="иранское?" flag="done"?>snauša<?oxy_comment_end ?>-</w></mentioned>.
Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d4353e565" xml:id="mentioned_d4353e873" xml:lang="fa"><lang/>
<w>šinā</w>, <w>āšnā</w>
<gloss><q>swimming</q></gloss>
<note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._PSt."/>
<biblScope>81, 253</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4353e583" xml:id="mentioned_d4353e891" xml:lang="x-rushani"><lang/>
<w>zinay-</w>
<gloss><q>wash</q></gloss>, <gloss><q>launder</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4353e594" xml:id="mentioned_d4353e902" xml:lang="sgh"><lang/>
<w>zenē-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4353e599" xml:id="mentioned_d4353e907" xml:lang="yah"><lang/>
<w>zәnay-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4353e605" xml:id="mentioned_d4353e913" xml:lang="sgy"><lang/>
<w>zәne</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4353e610" xml:id="mentioned_d4353e918" xml:lang="isk"><lang/>
<w>zәnay-</w> (<w>znay-</w>): <w>zәnud</w>
<gloss><q>wash</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4353e622" xml:id="mentioned_d4353e930" xml:lang="ydg"><lang/>
<w>zәnay-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4353e627" xml:id="mentioned_d4353e935" xml:lang="mnj"><lang/>
<w>wūzn-</w> (<w type="rec">ava-snā-</w>) <gloss><q>bathe oneself</q></gloss>,
<gloss><q><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220714T005834+0300" comment="or sail? drift/float?"?>swim<?oxy_comment_end ?></q></gloss></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d4353e641" xml:id="mentioned_d4353e952" xml:lang="prc"><lang/>
<w>sunī-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4353e646" xml:id="mentioned_d4353e957" xml:lang="yai"><lang/>
<w>sināy-</w>: <w>sinait</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4353e654" xml:id="mentioned_d4353e965" xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">snāy-</w> : <w>snāt</w> (<w>snʼy:</w>
<w>snʼt</w></mentioned>), <mentioned corresp="#mentioned_d4353e666" xml:id="mentioned_d4353e977" xml:lang="xco"><lang/>
<w>snādak</w>
<gloss><q>washed</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4353e674" xml:id="mentioned_d4353e985" xml:lang="kho"><lang/>
<w>ysināh-</w>
<gloss><q>bathe oneself</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4353e682" xml:id="mentioned_d4353e993" xml:lang="kho"><w>ysnānä</w>
<gloss><q>bathhouse</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4353e688" xml:id="mentioned_d4353e999" xml:lang="kho"><w>ha-ysnā-</w>: <w>ha-ysnāta</w>
<gloss><q>wash</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4353e696" xml:id="mentioned_d4353e1007" xml:lang="ae"><lang/>
<w>snā-</w> (<w>snaya-</w>): <w>snāta-</w>
<gloss>id.</gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4353e706" xml:id="mentioned_d4353e1019" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>snā-</w>
<gloss><q>bathe oneself</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4353e714" xml:id="mentioned_d4353e1027" xml:lang="inc-x-old"><w>snāyatē</w>
<gloss><q>bathes</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4353e720" xml:id="mentioned_d4353e1033" xml:lang="sga"><lang/>
<w>snām</w>
<gloss><q>swimming</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4353e728" xml:id="mentioned_d4353e1041" xml:lang="mga"><lang/>
<w>snāid</w>
<gloss><q>swims</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4353e736" xml:id="mentioned_d4353e1049" xml:lang="la"><lang/>
<w>nare</w>
<gloss><q>swim, float</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4353e744" xml:id="mentioned_d4353e1057" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>nay</w>
<gloss><q>wet</q></gloss>, <gloss><q>liquid</q></gloss></mentioned>. — Another variant
of this verb is <ref type="xr" target="#entry_7xsyn"><w xml:lang="os-x-iron"><?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220524T170203+0300" comment="в проекте у слова нет перевода, это æxsyn 2?" id="lb1_3hn_25b" flag="done"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220714T004528+0300" parentID="lb1_3hn_25b" comment="нет, 7xsyn" flag="done" mid="14"?>xsyn<?oxy_comment_end mid="14"?><?oxy_comment_end ?></w>
<w xml:lang="os-x-digor">æxsnun</w>
<gloss><q>wash</q></gloss></ref> from <mentioned corresp="#mentioned_d4353e771" xml:id="mentioned_d4353e1084" xml:lang="ira"><w type="rec"><?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220524T170237+0300" comment="иранское?" id="jwj_jhn_25b" flag="done"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220714T004552+0300" parentID="jwj_jhn_25b" comment="да" flag="done" mid="16"?>xšna<?oxy_comment_end mid="16"?><?oxy_comment_end ?>-</w></mentioned>
with zero vocalisation of the root. Cf. also <ref type="xr" target="#entry_æfsnajyn"><w>æfsnajyn</w>
<gloss><q>clean up</q></gloss></ref>.<lb/><bibl>Ws. <author>Miller</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"></ref>
<biblScope>II 49</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>64</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>50</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
<biblScope>II 276</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>119</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Андреев._Ягн."/>
<biblScope>321 ff</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>