abaev-xml/entries/abaev_natlia.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

56 lines
No EOL
3.2 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">natlia</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_natlia" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d3015e66" type="lemma"><orth>natlia</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3015e69"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>крестный (отец, мать, сын, дочь)</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>god- (father, mother, son, daughter)</q>
</abv:tr></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d3015e79">
<example xml:id="example_d3015e81">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æz bafarston jæ mad, jæ fydy, ḱī ū, zæǧgæ,
<oRef>natlia</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">спросил у его матери и отца, кто, мол, ваш
крестный (= кто крестил вашего сына)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">asked his mother and father who is your
godfather (= who baptized your son)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1956 XII 14</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d3015e116" xml:id="mentioned_d3015e108" xml:lang="ka"><lang>груз.</lang>
<w>natlia</w></mentioned> с тем же значением.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d3015e108" xml:id="mentioned_d3015e116" xml:lang="ka"><lang/>
<w>natlia</w></mentioned> with the same meaning.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>