abaev-xml/entries/abaev_nymæxsyn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

148 lines
No EOL
9 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">nymæxsyn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_nymæxsyn" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d685e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>nymæxsyn</orth><form xml:id="form_d685e68" type="participle"><orth>nymæxst</orth></form></form>
<form xml:id="form_d685e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>nimæxsun</orth><form xml:id="form_d685e73" type="participle"><orth>nimaxst</orth></form><form xml:id="form_d685e75" type="variant"><orth>rimæxsun</orth><form xml:id="form_d685e77" type="participle"><orth>rimaxst</orth></form></form></form>
<sense xml:id="sense_d685e80"><sense xml:id="sense_d685e81"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>прятать(ся)</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>hide (oneself)</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d685e90"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>таить</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>conceal</q>
</abv:tr></sense></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d685e100">
<example xml:id="example_d685e102">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">arf <oRef>nynnymæxsta</oRef> wædæj fæstæmæ jæ
saw zærdæjy jæ mast xīn æmæ kælæn Bættu</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">глубоко затаил с тех пор в своем черном сердце
злобу коварный Батту</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">since then, the treacherous Battu hid malice
deeply in his black heart</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>51</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d685e127">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wælarvon mærǧtæ <oRef>nymæxstysty</oRef>
kʼalīwty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">птицы небесные укрывались в ветвях его</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the birds of the air hid in its branches</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Лука"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">13</hi> 19</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d685e155" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ku næ ʽj ʽssirdta wæd æ zærdæ fæggurusxæ ʽj
<q rendition="#rend_doublequotes">ba-ʽj-<oRef>nimaxstoncæ</oRef></q>, zæǧgæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда он (вор) не нашел его (мяса), в его
сердце (закралось) подозрение: мол, «(хозяева) его спрятали»</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when he (the thief) did not find it (meat), a
suspicion (creeped) in his heart: he said, <q rendition="#rend_doublequotes">(the
owners) hid it</q></q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>47</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d685e187" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">beræ bonti Ʒanʒiraqi æz fækkodton
<oRef>nimæxstwarzæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">много дней я любил Дзандзирак затаенной
любовью</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">for many days I loved Dzandzirak with hidden
love</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>43</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d685e214" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fæsdwar æxe <oRef>barimaxsta</oRef> i
læg</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">человек спрятался за дверью</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a man hid behind the door</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 114</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d685e243" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sinxoni kark imæ ku nizzaidæ,
<oRef>rimæxsgæ</oRef> ʽj kodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда соседская курица сносила у нее (яйцо),
она его прятала</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when the neighborʼs hen laid (an egg), she hid
it</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 108—110</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d685e271" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fæjnæ rawænemæj wæxe ravdesiajtæ, wædta cid
<oRef>rarimæxsiajtæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">каждый со своего места (сперва) показывайтесь,
а потом скрывайтесь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let each one (first) show up from his place,
and then hide</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
<biblScope>227</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_æmbæxsyn"/>. Д. <oRef>rimæxsun</oRef>
либо из <w>nimæxsun</w> по диссимиляции носовых (см. <ref type="xr" target="#entry_mænærǧ"/>), либо из <w>ær-imæxsun</w> с утратой начального <c>æ-</c>.</etym>
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_æmbæxsyn"/>. Digor
<oRef>rimæxsun</oRef> is either from <w>nimæxsun</w> by nasal dissimilation (see <ref type="xr" target="#entry_mænærǧ"/>) or from <w>ær-imæxsun</w> with the loss of the
initial <c>æ-</c>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>