abaev-xml/entries/abaev_nyx_2.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

434 lines
No EOL
27 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">nyx_2</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<?oxy_attributes abv:completeness="&lt;change type=&quot;modified&quot; oldValue=&quot;russian-questions&quot; author=&quot;Vados&quot; timestamp=&quot;20220711T194801+0300&quot; /&gt;"?>
<entry xml:id="entry_nyx_2" n="2" xml:lang="os" abv:completeness="russian-questions">
<form xml:id="form_d5597e68" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>nyx</orth></form>
<form xml:id="form_d5597e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>nix</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5597e74">
<sense xml:id="sense_d5597e75">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>лоб</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>forehead</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d5597e84">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>лицевая часть</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>front part</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<re xml:id="re_d5597e94">
<form xml:id="form_d5597e96" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>nyxmæ</orth></form>
<form xml:id="form_d5597e99" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>nixmæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5597e102">
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">против</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">against</q>
</tr>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">в лоб</q>)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">in
forehead</q>)</note>
</sense>
</re>
<re xml:id="re_d5597e125">
<form xml:id="form_d5597e127" type="lemma"><orth>nyxmæ læwwyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5597e130">
<sense xml:id="sense_d5597e131">
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">выступать против</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">oppose</q>
</tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d5597e142">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>сопротивляться</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>resist</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d5597e151">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>давать отпор</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>fight back</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
</re>
<re xml:id="re_d5597e163">
<form xml:id="form_d5597e165" type="lemma"><orth>nyxkʼ˳yrd</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5597e168" n="1">
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">отпор</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">repulse</q>
</tr>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">удар по
лбу</q>)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">forehead
blow</q>)</note>
</sense>
<sense xml:id="sense_d5597e190" n="2">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>пришибленный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>dejected</q>
</abv:tr>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">получивший удар
по лбу</q>)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">hit in the
forehead</q>)</note>
</sense>
</re>
<re xml:id="re_d5597e211">
<form xml:id="form_d5597e213" type="lemma"><orth>nyxdūr</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5597e216">
<sense xml:id="sense_d5597e217">
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">преграда</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">barrier</q>
</tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d5597e228">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>препона</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>obstacle</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d5597e237">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>помеха</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>hindrance</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (<ref type="xr" target="#entry_dūr"><w>dūr</w>
<gloss><q>камень</q></gloss></ref>); в значении <q>лоб</q> в дигорском чаще <ref type="xr" target="#entry_tærnyx"/>; </note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (<ref type="xr" target="#entry_dūr"><w>dūr</w>
<gloss><q>stone</q></gloss></ref>); in Digor the meaning <q>forehead</q> is more often
encoded by <ref type="xr" target="#entry_tærnyx"/></note>
</re>
<re xml:id="re_d5597e273">
<form xml:id="form_d5597e275" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>nyxy
fyst</orth><form xml:id="form_d5597e277" type="variant"><orth>nyxy
ʒwar</orth></form></form>
<form xml:id="form_d5597e280" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>nixi
ʒiwaræ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5597e283">
<sense xml:id="sense_d5597e284">
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">судьба</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fate</q>
</tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d5597e295">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>счастье</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>happiness</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d5597e304">
<note xml:lang="ru" type="comment">буквально </note>
<note xml:lang="en" type="comment">literally </note>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q rendition="#rend_doublequotes">написанное на лбу</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q rendition="#rend_doublequotes">written on forehead</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d5597e319">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q rendition="#rend_doublequotes">крестик на лбу</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q rendition="#rend_doublequotes">cross on forehead</q>
</abv:tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">: </note>
<note xml:lang="en" type="comment">: </note>
<re xml:id="re_d5597e334">
<form xml:id="form_d5597e336" type="lemma"><orth>xærznyxyʒwar</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5597e339">
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">счастливая судьба</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">happy fate</q>
</tr>
</sense>
</re>
</sense>
</re>
<re xml:id="re_d5597e353">
<form xml:id="form_d5597e355" type="lemma"><orth>fydnyxyʒwar</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5597e358">
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">несчастная судьба</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">hard luck</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re xml:id="re_d5597e371">
<form xml:id="form_d5597e373" type="lemma"><orth>fydnyxyʒwar fæxæss!</orth></form>
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230209T144416+0300" comment="NB: восстановить русский!"?>
<sense xml:id="sense_d5597e376">
<def xml:lang="en">offensive expression for a girl</def>
</sense><?oxy_comment_end ?>
</re>
<re xml:id="re_d5597e379" xml:lang="os-x-digor">
<form xml:id="form_d5597e382" type="lemma"><usg><lang/></usg><orth>nixiʒiwargin</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5597e386">
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">счастливый</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">happy</q>
</tr>
</sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d5597e401">
<example xml:id="example_d5597e402">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ūcy sagæn jæ <oRef>nyxyl</oRef> īs ærtæ ūrs
ærdūjy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у того оленя на лбу есть три белые
шерстинки</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">that deer has three white hairs on its
forehead</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><biblScope xml:lang="en">from a
tale</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5597e426">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Nartæ xoxy særæj dūrtæ ratūlync, ūj (Soslan)
dūrtæm bynæj jæ nyx badary, æmæ jæ <oRef>nyxyl</oRef> nyffænyk væjjync</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Нарты с вершины горы скатывают камни, он
(Сослан) снизу подставляет под камни свой лоб, и они на его лбу обращаются в
пепел</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Narts roll stones from the top of the mountain,
he (Soslan) puts his forehead under the stones below, and they turn to ashes on his
forehead</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нарт._сказ."/>
<biblScope>87—88</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5597e451">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ærmæst jæ sævǵyn <oRef>nyxyl</oRef> saw
ærfg˳ytæ ḱyzǵy ræsuǧdʒīnad qaqqædtoj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">только черные брови на широком лбу хранили
девичью красоту</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">only black eyebrows on her wide forehead kept
her maiden beauty</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>35</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5597e476">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bæx rarīwyǧta æmæ bīrægæn jæ
<oRef>nyxy</oRef> fæjnæg nymmūr kodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">конь лягнул и раздробил волку лобную кость
(<q>лобную доску</q>)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the horse kicked and crushed the wolfʼs frontal
bone (<q>frontal board</q>)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><biblScope>from a tale</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5597e503">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nyxæj <oRef>nyxtæ</oRef> ærlæwgæjæ æz ūmæn jæ
gærztæ bajstain</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">если бы мы стали (на поединок) лицом к лицу, я
бы отнял у него оружие</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">if we stood face to face (for a duel), I would
take away his weapon</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/>
<biblScope>79</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5597e529" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fæ-wwo-fæ <oRef>nixi</oRef>- ǯiwargun, mæn
istonæ dæ zærdæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">будь же счастлива, (а) меня вырви из своего
сердца</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">be happy (and) tear me out of your heart</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Wadž."/>
<biblScope>20</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5597e557">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Qyrym q˳ydy k˳y kæna, wæd yn
<oRef>nyxdūr</oRef> maḱī æværæd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда Крым что задумал, то пусть никто не
ставит ему преград</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when Krym is up to something, then let no one
put obstacles to him</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>148</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5597e582" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Qasbol… balæwwun kænuj mingij Gujmani ajnægi
<oRef>nixmæ</oRef>, ajnægi <oRef>nixæj</oRef> oj ku fensonuj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Касбол подводит маленького Гуймана к выступу
скалы, с выступа скалы он его сталкивает</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Kasbol leads little Guiman to a rock ledge, he
pushes him off the rock ledge</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>88</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5597e612" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Acæmæz … zærdegin æma
<oRef>nixiǯiwargin</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Ацамаз — мужественный и со счастливой
звездой</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Atsamaz is courageous and with a lucky star</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>60<hi rendition="#rend_subscript">254</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5597e642" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cættæ an æznagi <oRef>nixmæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мы готовы (выступить) против врага</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">we are ready (to march) against the enemy</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_AK"/>
<biblScope>III 38</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d5597e839" xml:id="mentioned_d5597e672" xml:lang="ira"><w>anika-</w></mentioned>; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d5597e842" xml:id="mentioned_d5597e675" xml:lang="ku"><lang/>
<w>ānī</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5597e847" xml:id="mentioned_d5597e680" xml:lang="fa"><lang/>
<w>pīs-ānī</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5597e852" xml:id="mentioned_d5597e685" xml:lang="pal"><lang/>
<w>pēš-ānīk</w>
<gloss><q>лоб</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5597e860" xml:id="mentioned_d5597e693" xml:lang="ae"><lang/>
<w>ainika-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5597e866" xml:id="mentioned_d5597e699" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>anīka-</w>
<gloss><q>лицо</q></gloss>, <gloss><q>лоб</q></gloss></mentioned>. Утрата начального
<c>a-</c> как в <ref type="xr" target="#entry_dæl-"/> из <w type="rec">adari</w>, <ref type="xr" target="#entry_dojny"/> из <mentioned corresp="#mentioned_d5597e886" xml:id="mentioned_d5597e719" xml:lang="ira"><w type="rec">ædojny</w></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_fætkʼ0y"><w xml:lang="os-x-digor">fætkʼu</w></ref> из <w type="rec">apal</w> + <c>tkʼu</c> и др. — Скифское имя <mentioned corresp="#mentioned_d5597e900" xml:id="mentioned_d5597e733" xml:lang="xsc"><w>Νίχεκος</w>, <note xml:lang="ru" type="comment">возможно, связано с
<?oxy_insert_start author="Vados" timestamp="20220711T194109+0300" type="surround"?><oRef><?oxy_insert_end ?>nyx</oRef></note>
и означает <gloss><q>лобастый</q></gloss> или
<gloss><q>счастливый</q></gloss></mentioned>.<note xml:lang="ru" type="footnote">Приводимое в поддержку <mentioned corresp="#mentioned_d5597e914" xml:id="mentioned_d5597e751" xml:lang="grc"><lang>гр.</lang>
<w>ἐν-ώπιος</w> означает <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">находящийся перед
глазами</q></gloss></mentioned> и по значению несопоставимо с <mentioned corresp="#mentioned_d5597e923" xml:id="mentioned_d5597e760" xml:lang="ira"><w>anīka-</w>
<gloss><q>лоб</q></gloss></mentioned>.</note><mentioned corresp="#mentioned_d5597e930" xml:id="mentioned_d5597e767" xml:lang="iir"><lang>Ар.</lang>
<w>anīka-</w></mentioned> возводят к <mentioned corresp="#mentioned_d5597e936" xml:id="mentioned_d5597e773" xml:lang="ine"><lang/>
<w>eni</w>
<gloss><q>в</q></gloss></mentioned> +
<?oxy_insert_start author="Vados" timestamp="20220711T194038+0300"?><mentioned corresp="#mentioned_d5597e944" xml:id="mentioned_d5597e782" xml:lang="ine"><w>ok˳</w>-
<gloss><q>глаз</q></gloss></mentioned><?oxy_insert_end ?><w><?oxy_delete author="Vados" timestamp="20220711T194038+0300" content="ok˳"?></w><?oxy_delete author="Vados" timestamp="20220711T194038+0300" content="- "?><gloss><q><?oxy_delete author="Vados" timestamp="20220711T194038+0300" content="глаз"?></q></gloss>
(?). Возможно, мы имеем производное от корня <c type="rec">an-</c>, наличного в широко
распространенной индоевропейской базе <mentioned corresp="#mentioned_d5597e953" xml:id="mentioned_d5597e799" xml:lang="ine"><w type="rec">ant-</w>
<gloss><q>лоб</q></gloss>, <gloss><q>против</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>48—50</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Cp.: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Wackernagel-Debrunner"/>
<biblScope>II 2 520</biblScope></bibl>. — См. также <ref type="xr" target="#entry_nixagæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_nyxmæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_tærnyx"/>, <ref type="xr" target="#entry_kʼæjnyx"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>174</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned corresp="#mentioned_d5597e672" xml:id="mentioned_d5597e839" xml:lang="ira"><w>anika-</w></mentioned>; cf. <mentioned corresp="#mentioned_d5597e675" xml:id="mentioned_d5597e842" xml:lang="ku"><lang/>
<w>ānī</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5597e680" xml:id="mentioned_d5597e847" xml:lang="fa"><lang/>
<w>pīs-ānī</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5597e685" xml:id="mentioned_d5597e852" xml:lang="pal"><lang/>
<w>pēš-ānīk</w>
<gloss><q>forehead</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5597e693" xml:id="mentioned_d5597e860" xml:lang="ae"><lang/>
<w>ainika-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5597e699" xml:id="mentioned_d5597e866" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>anīka-</w>
<gloss><q>face</q></gloss>, <gloss><q>forehead</q></gloss></mentioned>. The loss of the
initial <c>a-</c> is as in <ref type="xr" target="#entry_dæl-"/> from <w type="rec">adari</w>, <ref type="xr" target="#entry_dojny"/> from <mentioned corresp="#mentioned_d5597e719" xml:id="mentioned_d5597e886" xml:lang="ira"><w type="rec">ædojny</w></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_fætkʼ0y"><w xml:lang="os-x-digor">fætkʼu</w></ref> from <w type="rec">apal</w> + <c>tkʼu</c> etc.
— The Scythian name <mentioned corresp="#mentioned_d5597e733" xml:id="mentioned_d5597e900" xml:lang="xsc"><w>Νίχεκος</w>, <note xml:lang="en" type="comment">is possibly related to
<oRef>nyx</oRef></note> and means <gloss><q>with a big forehead</q></gloss> or
<gloss><q>happy</q></gloss></mentioned>.<note type="footnote"><mentioned corresp="#mentioned_d5597e751" xml:id="mentioned_d5597e914" xml:lang="grc"><lang/>
<w>ἐν-ώπιος</w> given as a support means <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">the
one which is before the eyes</q></gloss></mentioned> and is semantically
incompatible with <mentioned corresp="#mentioned_d5597e760" xml:id="mentioned_d5597e923" xml:lang="ira"><w>anīka-</w>
<gloss><q>forehead</q></gloss></mentioned>.</note><mentioned corresp="#mentioned_d5597e767" xml:id="mentioned_d5597e930" xml:lang="iir"><lang/>
<w>anīka-</w></mentioned> is traced back to <mentioned corresp="#mentioned_d5597e773" xml:id="mentioned_d5597e936" xml:lang="ine"><lang/>
<w>eni</w>
<gloss><q>in</q></gloss></mentioned> + <mentioned corresp="#mentioned_d5597e782" xml:id="mentioned_d5597e944" xml:lang="ine"><w>ok˳</w>-
<gloss><q>eye</q></gloss></mentioned> (?). Perhaps, this one is derived from <c type="rec">an-</c>, attested in the widespread Indo-European base <mentioned corresp="#mentioned_d5597e799" xml:id="mentioned_d5597e953" xml:lang="ine"><w type="rec">ant-</w>
<gloss><q>forehead</q></gloss>, <gloss><q>against</q></gloss><note type="bibl">
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>48—50</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Cf.: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Wackernagel-Debrunner"/>
<biblScope>II 2 520</biblScope></bibl>. — See also <ref type="xr" target="#entry_nixagæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_nyxmæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_tærnyx"/>, <ref type="xr" target="#entry_kʼæjnyx"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>174</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>