131 lines
No EOL
7.3 KiB
XML
131 lines
No EOL
7.3 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">pʼæstu</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_pʼæstu" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="incomplete">
|
||
<form xml:id="form_d2845e66" type="lemma"><orth>pʼæstu</orth></form>
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<sense xml:id="sense_d2845e72"><sense xml:id="sense_d2845e73"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>клок</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>wisp</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2845e82"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>лоскут</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>shred</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2845e91"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>затычка</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>plug</q>
|
||
</abv:tr></sense></sense>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d2845e101">
|
||
<example xml:id="example_d2845e103">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ ors bazgutæ pʼæstugaj ku tonon…</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда я буду рвать в клочья свои белые
|
||
руки…</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when I tear my white hands to shreds…</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
|
||
<biblScope>52<hi rendition="#rend_subscript">7</hi></biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d2845e129">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ʒikkoj xælttæ dæ særti kæd meǧi pʼæstutæj næ
|
||
læwoncæ…</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">если пряди локонов не будут носиться над твоей
|
||
головой подобно клочьям туч…</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">if the strands of curls will not be worn over
|
||
your head like wisps of clouds…</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
|
||
<biblScope>10</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d2845e152">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ors xonxi bærzondæj ors meǧi pʼæstu rataxtæj;
|
||
ors meǧi pʼæstu nʽadtæj, Tujǧanti xwarz Elberduq adtæj</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">с высоты белой горы слетел клок белой тучи; то
|
||
не был клок белой тучи, то был славный Элбердук Туганов</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a wisp of a white cloud flew down from the
|
||
height of the white mountain; it was not a wisp of a white cloud, it was the
|
||
glorious Elberduk Tuganov</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
|
||
<biblScope>54</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d2845e175">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">meǧi pʼæstutæ rarænǧæ uncæ</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">гряды облаков вытягиваются цепью</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the ridges of clouds are stretched out in a
|
||
chain</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
|
||
<biblScope>56<hi rendition="#rend_subscript">97</hi></biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d2845e201">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">walæ meǧtæ pʼæstugæjttæj fæcæjleʒuncæ
|
||
medarv</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вон облака клочьями бегут в небе</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">there are clouds running in shreds in the
|
||
sky</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
||
<biblScope>58</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d2845e225">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">e ba otid ǧær kænʒænæj, æma dæ ǧosti pʼæstutæ
|
||
bacævæ</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он будет кричать впустую, а ты вложи затычки в
|
||
свои уши</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he will scream in vain, and you put the plugs
|
||
in your ears</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
|
||
<biblScope>20</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Вероятно, перебойный вариант <ref type="xr" target="#entry_pæskʼu"><w>pæskʼu</w>
|
||
<q>клок</q></ref>, q. v.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Probably, an alternation to <ref type="xr" target="#entry_pæskʼu"><w>pæskʼu</w>
|
||
<q>shred</q></ref>, q. v.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |