abaev-xml/entries/abaev_pʼolci.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

85 lines
No EOL
5.8 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">pʼolci</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_pʼolci" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d4909e66" type="lemma"><orth>pʼolci</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d4909e72">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>платье женское</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>womens dress</q>
</abv:tr>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4909e82">
<example xml:id="example_d4909e84">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">otæ ræxgi ba ǧazti aræztæj fæzzindtæj Azawxan
dær; adtæj ibæl darǧ xaræ pʼolci duvazon dusti xæccæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">тем временем на танцах появилась нарядная
Азаухан; на ней было длинное шелковое платье с раздвоенными рукавами</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">soon Azawkhan appeared, dressed for the dance;
she was wearing a long silk dress with slit sleeves</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1949 II 31</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4909e107">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mænbæl ragon pʼolci skænisæ…</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ты одел бы меня в старинное платье</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you would dress me in a traditional gown</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Тайм._Мӕ_зӕрд."/>
<biblScope>45</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Может быть, из праславянского <mentioned corresp="#mentioned_d4909e176" xml:id="mentioned_d4909e133" xml:lang="x-oldsl"><w type="rec">poltje</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">(<mentioned corresp="#mentioned_d4909e182" xml:id="mentioned_d4909e139" xml:lang="ru"><lang/>
<w>платье</w></mentioned>)</note></mentioned>, производного с собирательным
значением от <mentioned corresp="#mentioned_d4909e188" xml:id="mentioned_d4909e145" xml:lang="x-oldsl"><w type="rec">poltъ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4909e182" xml:id="mentioned_d4909e149" xml:lang="ru"><lang/>
<w>плат</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miklosich"/>
<biblScope>256</biblScope></bibl>). Звуковое развитие <c>tj</c><c>c</c> закономерно
для осетинского. Ср., с другой стороны, <mentioned corresp="#mentioned_d4909e207" xml:id="mentioned_d4909e164" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>bostej</w>
<gloss><q>платье женское</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">Maybe from a Proto-Slavic <mentioned corresp="#mentioned_d4909e133" xml:id="mentioned_d4909e176" xml:lang="x-oldsl"><w type="rec">poltje</w>
<note xml:lang="en" type="comment">(<mentioned corresp="#mentioned_d4909e139" xml:id="mentioned_d4909e182" xml:lang="ru"><lang/>
<w>platʼe</w></mentioned>)</note></mentioned>, a derivative with a collective
meaning from <mentioned corresp="#mentioned_d4909e145" xml:id="mentioned_d4909e188" xml:lang="x-oldsl"><w type="rec">poltъ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4909e139" xml:id="mentioned_d4909e192" xml:lang="ru"><lang/>
<w>plat</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miklosich"/>
<biblScope>256</biblScope></bibl>). A sound transition <c>tj</c><c>c</c> is regular
for the Ossetic. Cf., in another direction, <mentioned corresp="#mentioned_d4909e164" xml:id="mentioned_d4909e207" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>bostej</w>
<gloss><q>woman dress</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>