abaev-xml/entries/abaev_pavzæ.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

97 lines
No EOL
6.2 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">pavzæ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_pavzæ" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d1290e68" type="lemma"><orth>pavzæ</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d1290e74"><sense xml:id="sense_d1290e75"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>заросли</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>thickets</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1290e84"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>чаща (кустарника, леса)</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>thicket (of the shrub, of the forest)</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1290e93"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>кустарник</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>shrub</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d1290e103">
<form xml:id="form_d1290e105" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>pavzbun</orth><form xml:id="form_d1290e107" type="variant"><orth>pazbun</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d1290e110"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">место, заросшее кустарником</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a place overgrown with bushes</q>
</tr></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d1290e123">
<example xml:id="example_d1290e125">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">čʼewtæ ǧædbiltæ pavži… kænuncæ mīwtæ sæ
bari</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">птички на опушке леса в кустарнике возятся на
свободе</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">birds roam free at the edge of the forest in
the bushes</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Wadž."/>
<biblScope>8</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1290e148">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fiwʒilitæ pavzi zardtoncæ ʒæbæx</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">птички <mentioned xml:id="mentioned_d1290e157" xml:lang="os-x-digor"><w>fiwʒili</w></mentioned> в чаще пели приятно</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">birds <mentioned xml:id="mentioned_d1290e166" xml:lang="os-x-digor"><w>fiwʒili</w></mentioned> sang pleasantly in the thicket</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>16</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d1290e223" xml:id="mentioned_d1290e181" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>pabžä</w>
<gloss><q>заросли</q>, <q>кусты</q>, <q>кустарник</q></gloss></mentioned>; сюда же
<mentioned corresp="#mentioned_d1290e235" xml:id="mentioned_d1290e193" xml:lang="ady"><lang/>
<w>pabze</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_СМК"/><biblScope>XXVI <hi rend="italic" rendition="#rend_italic">3</hi> 35<hi rendition="#rend_subscript">412</hi></biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1290e253" xml:id="mentioned_d1290e211" xml:lang="abq"><lang>абаз</lang>. <w>pabź˳a</w>
<gloss>id.</gloss></mentioned> Ср. <ref type="xr" target="#entry_pazbun"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d1290e181" xml:id="mentioned_d1290e223" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>pabžä</w>
<gloss><q>thickets</q>, <q>bushes</q>, <q>shrub</q></gloss></mentioned>; also here
<mentioned corresp="#mentioned_d1290e193" xml:id="mentioned_d1290e235" xml:lang="ady"><lang/>
<w>pabze</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_СМК"/><biblScope>XXVI <hi rend="italic" rendition="#rend_italic">3</hi> 35<hi rendition="#rend_subscript">412</hi></biblScope></bibl></note>)</mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1290e211" xml:id="mentioned_d1290e253" xml:lang="abq"><lang/>
<w>pabź˳a</w>
<gloss>id.</gloss></mentioned> Cf. <ref type="xr" target="#entry_pazbun"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>