abaev-xml/entries/abaev_pyrx.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

401 lines
No EOL
28 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">pyrx</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_pyrx" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d4403e68" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>pyrx</orth></form>
<form xml:id="form_d4403e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>purx(æ)</orth><form xml:id="form_d4403e73" type="variant"><orth>purf</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d4403e76"><sense xml:id="sense_d4403e77"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>разбросанный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>scattered</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4403e86"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>рассеянный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>diffuse</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4403e95"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>разбрызганный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>splashed</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4403e104"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>разорванный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>torn</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4403e113"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>разбитый</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>broken</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4403e122"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>разгромленный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>destroyed</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d4403e132">
<form xml:id="form_d4403e134" type="lemma"><orth>pyrx kænyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4403e137"><sense xml:id="sense_d4403e138"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">разбрасывать</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">scatter</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d4403e149"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">рассеивать</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">disperse</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d4403e160"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">разрывать в клочья</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tear to shreds</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d4403e171"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">разбивать</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">break</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d4403e182"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">разбрызгивать</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">splash</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d4403e193"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">окроплять</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sprinkle</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d4403e204"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">поливать</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">pour</q>
</tr></sense></sense>
</re>
<re xml:id="re_d4403e217">
<form xml:id="form_d4403e219" type="lemma"><orth>nyppyrx wyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4403e222"><sense xml:id="sense_d4403e223"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">рассеяться</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dissipate</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d4403e234"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">разорваться</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">break up</q>
</tr></sense></sense>
</re>
<re xml:id="re_d4403e248">
<form xml:id="form_d4403e250" type="lemma"><orth>pyrx kalyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4403e253"><sense xml:id="sense_d4403e254"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">брызгать</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">splash</q>
</tr></sense></sense>
</re>
<re xml:id="re_d4403e267">
<form xml:id="form_d4403e269" type="lemma"><orth>(īskæmæn jæ) pyrx akalyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4403e272"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">исколошматить (кого-либо)</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">beat up (someone)</q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d4403e285">
<form xml:id="form_d4403e287" type="lemma"><orth>pyrxytæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4403e290"><sense xml:id="sense_d4403e291"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">клочья</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">shreds</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d4403e302"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">брызги</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">splashes</q>
</tr></sense></sense>
</re>
<re xml:id="re_d4403e315">
<form xml:id="form_d4403e317" type="lemma"><orth>pyrxytæ daræs</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4403e320"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">рваное платье</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">torn dress</q>
</tr></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4403e333">
<example xml:id="example_d4403e335">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fos dær ma aftæ nyppyrx kæny syrd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">так вот и стадо рассеивает зверь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">so the herd is scattered by the beast</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>39</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4403e358">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">gaʒa bīræǧ ængom ʒūǵy bydyry dær nyppyrx
kæny</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">волчица в степи рассеивает даже сплоченное
стадо</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a she-wolf in the steppe disperses even a
close-knit herd</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>41</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4403e381">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cy qæw æmæ cy galwan næ nyppyrx kodta, axæm
nal bazzæd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не осталось такого аула и такого укрепления,
которого бы он не разгромил</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">there was no such aul and such a fortification
that he would not have defeated</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>97</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4403e404">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sag, pyrxkalgæ jæ ontæj…</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">олень, обливаясь (кровью, текущей) из его
лопаток…</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20220303T173540+0300" comment="???"?>a
deer bleeding (because of blood flowing) from its shoulder
blades<?oxy_comment_end ?></q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>91</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4403e429">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Arag˳yjy don pyrxkalgæ ænūsy kʼæʒæxtyl jæxī
æppærsta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">река Арагва, разбрасывая брызги, кидалась на
вечные скалы</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the Aragva River, scattering splashes, rushed
to the eternal rocks</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>8</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4403e453">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Qazijy ærcaxstoj æmæ jæ axæstonmæ k˳y
fæcæjkodtoj, wæd kʼæʒæxæj jæxī appærsta æmæ nyppyrx īs</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Кази поймали, и когда вели его в тюрьму, он
бросился со скалы и разбился</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Kazi was caught, and when they were taking him
to prison, he threw himself off a cliff and crashed</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>74</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4403e476">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ k˳yræt nyppyrx ī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мой бешмет изодрался</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">my beshmet is torn</q>
</tr>
</example>
<example xml:id="example_d4403e494">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> īwgaj pyrxytæj wary</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">дождь идет редкими каплями</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">its raining in rare drops</q>
</tr>
</example>
<example xml:id="example_d4403e512">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fæpyrx sty særvæty sægtæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">козы рассеялись по пастбищу</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the goats scattered across the pasture</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
<biblScope>13</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4403e535">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sæǧtæ xūssarvars kʼūtærǵyny apyrx sty æmæ
xīzync</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">козы рассеялись в кустарнике на южном склоне и
пасутся</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the goats have scattered in the bushes on the
southern slope and are grazing</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1967 V 57</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4403e558" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dældær… komi xurfi ǧærgængæ purf kodta
Iræf</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пониже, в глубине ущелья, с шумом метал брызги
Ираф</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Iraf was throwing splashes noisily lower, in
the depths of the gorge</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>125</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4403e585" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ford… dortæ, kʽoltæ purfgængæj…</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">река, поливая брызгами камни, склоны…</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the river, splashing stones, slopes…</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>54</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Звукоизобразительной природы. Поэтому созвучные слова близкого значения
находим в различных не связанных родством языках: <mentioned corresp="#mentioned_d4403e853" xml:id="mentioned_d4403e614" xml:lang="sgh"><lang/>
<w>purx</w>
<gloss><q>брызганье</q>, <q>прысканье водой изо рта</q></gloss>, <w>purx- : purxt</w>
<gloss><q>брызгать</q>, <q>прыскать водой, набрав ее в рот</q></gloss>, <w>purx
čīdōw</w>
<gloss>id.</gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Зарубин._Шугн."/>
<biblScope>208 сл.</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4403e883" xml:id="mentioned_d4403e644" xml:lang="ps"><lang>афг.</lang>
<w>pūẓ̌</w>
<gloss><q>брызги</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4403e891" xml:id="mentioned_d4403e652" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>pṛṣ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4403e896" xml:id="mentioned_d4403e657" xml:lang="sla"><lang/>
<w type="rec">pъrx-</w>
<gloss><q>брызгать</q></gloss></mentioned>; далее: <mentioned corresp="#mentioned_d4403e905" xml:id="mentioned_d4403e666" xml:lang="ka"><lang/>
<w>purtx-</w>
<gloss><q>плевать</q></gloss>, <w>purtxi</w>
<gloss><q>плевок</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4403e919" xml:id="mentioned_d4403e680" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>pərxən</w>
<gloss><q>фыркать</q>, <q>храпеть</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4403e929" xml:id="mentioned_d4403e690" xml:lang="lbe"><lang/>
<w>parx</w>
<gloss><q>вспышка (пороха и т. п.)</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4403e937" xml:id="mentioned_d4403e698" xml:lang="inh"><lang/>
<w>purx</w>
<gloss><q>брызги</q></gloss>, <w>purxæ dær</w>
<gloss><q>брызгать</q></gloss>
<note xml:lang="ru" type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ЗКВ"><hi rendition="#rend_smallcaps">Генко</hi>, ЗКВ</ref>
<biblScope>V 724</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Ср. также <mentioned corresp="#mentioned_d4403e959" xml:id="mentioned_d4403e722" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>puxr</w>
<gloss><q>хрупкий</q></gloss>, <w>pxr-em</w>
<gloss><q>я крошу, дроблю</q></gloss></mentioned>. Незакономерные звуковые колебания
(<w>purx</w> || <w>purf</w>) также характерны именно для звукоизобразительных слов.
<bibl><author>Bailey</author> (<ref type="bibl" target="#ref_BSOAS"/>
<biblScope>1958 XXI 539</biblScope>)</bibl> усматривает в <ref type="xr" target="#entry_pyrx"/>, <ref type="xr" target="#entry_pīryn"><w>pīryn</w>
<q>чесать шерсть</q></ref> и <ref type="xr" target="#entry_pernæ"><w>pernæ</w>
<q>мельничное колесо</q></ref> общий иранский корень <mentioned corresp="#mentioned_d4403e985" xml:id="mentioned_d4403e760" xml:lang="ira"><w type="rec">pir-</w>
<gloss><q>царапать</q></gloss></mentioned>, имея в виду <mentioned corresp="#mentioned_d4403e992" xml:id="mentioned_d4403e767" xml:lang="kho"><lang/>
<w>pīr</w>
<gloss><q>писать</q></gloss></mentioned>. С такой этимологией трудно согласиться: мы не
видим ни одного надежного примера, когда бы осетинский удержал начальный иранский <c>p</c>
(без перехода в <c>f</c>). Да и семантическая сторона оставляет желать лучшего. <note xml:lang="ru" type="footnote">Ср. <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bailey._KhT">KhT</ref>
<biblScope>VI 212 сл.</biblScope></bibl>: <mentioned corresp="#mentioned_d4403e1025" xml:id="mentioned_d4403e788" xml:lang="kho"><lang/>
<w>pruha</w>
<gloss><q>иней</q>, <q>роса</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4403e1035" xml:id="mentioned_d4403e798" xml:lang="ps"><lang>афг.</lang>
<w>pərxa</w>
<gloss><q>роса</q>, <q>град</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4403e1045" xml:id="mentioned_d4403e808" xml:lang="mnj"><lang/>
<w>pərx</w>
<gloss><q>иней</q>, <q>град</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4403e1055" xml:id="mentioned_d4403e818" xml:lang="oru"><lang>орм.</lang>
<w>purxo</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4403e1061" xml:id="mentioned_d4403e824" xml:lang="prc"><lang/>
<w>burx</w>
<gloss><q>дождь со снегом</q></gloss>
<note xml:lang="ru" type="comment">(ссылка на <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL">IIFL</ref>
<biblScope>II 40</biblScope></bibl>, где дано еще <mentioned corresp="#mentioned_d4403e1077" xml:id="mentioned_d4403e840" xml:lang="fa"><lang/>
<w>burx</w>
<gloss><q>роса</q></gloss></mentioned>)</note></mentioned>.</note></etym>
<etym xml:lang="en">Of onomatopoeic origin. Therefore, similar words of close meaning are
found in various unrelated languages: <mentioned corresp="#mentioned_d4403e614" xml:id="mentioned_d4403e853" xml:lang="sgh"><lang/>
<w>purx</w>
<gloss><q>splashing</q>, <q>spraying water from the mouth</q></gloss>, <w>purx- :
purxt</w>
<gloss><q>splash</q>, <q>splash with water put in the mouth</q></gloss>, <w>purx
čīdōw</w>
<gloss>id.</gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Зарубин._Шугн."/>
<biblScope>208 ff.</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4403e644" xml:id="mentioned_d4403e883" xml:lang="ps"><lang/>
<w>pūẓ̌</w>
<gloss><q>splashes</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4403e652" xml:id="mentioned_d4403e891" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>pṛṣ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4403e657" xml:id="mentioned_d4403e896" xml:lang="sla"><lang/>
<w type="rec">pъrx-</w>
<gloss><q>splash</q></gloss></mentioned>; further: <mentioned corresp="#mentioned_d4403e666" xml:id="mentioned_d4403e905" xml:lang="ka"><lang/>
<w>purtx-</w>
<gloss><q>spit (v.)</q></gloss>, <w>purtxi</w>
<gloss><q>spit (n.)</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4403e680" xml:id="mentioned_d4403e919" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>pərxən</w>
<gloss><q>snort</q>, <q>snore</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4403e690" xml:id="mentioned_d4403e929" xml:lang="lbe"><lang/>
<w>parx</w>
<gloss><q>flash (of gunpowder and so on)</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4403e698" xml:id="mentioned_d4403e937" xml:lang="inh"><lang/>
<w>purx</w>
<gloss><q>splashes</q></gloss>, <w>purxæ dær</w>
<gloss><q>splash</q></gloss>
<note xml:lang="en" type="comment">(<bibl><author>Genko</author>
<ref type="bibl" target="#ref_ЗКВ"/><biblScope>V
724</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Cf. also <mentioned corresp="#mentioned_d4403e722" xml:id="mentioned_d4403e959" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>puxr</w>
<gloss><q>fragile</q></gloss>, <w>pxr-em</w>
<gloss><q>I crumble, I crush</q></gloss></mentioned>. Irregular sound changes
(<w>purx</w> || <w>purf</w>) are also characteristic of onomatopoeic words.
<bibl><author>Bailey</author> (<ref type="bibl" target="#ref_BSOAS"/>
<biblScope>1958 XXI 539</biblScope>)</bibl> sees a common Iranian root <mentioned corresp="#mentioned_d4403e760" xml:id="mentioned_d4403e985" xml:lang="ira"><w type="rec">pir-</w>
<gloss><q>scratch</q></gloss></mentioned>, i.e. <mentioned corresp="#mentioned_d4403e767" xml:id="mentioned_d4403e992" xml:lang="kho"><lang/>
<w>pīr</w>
<gloss><q>write</q></gloss></mentioned> in <ref type="xr" target="#entry_pyrx"/>, <ref type="xr" target="#entry_pīryn"><w>pīryn</w>
<q>comb wool</q></ref> and <ref type="xr" target="#entry_pernæ"><w>pernæ</w>
<q>mill wheel</q></ref>. It is difficult to agree with such an etymology: we do not see
a single reliable example when Ossetic kept the initial Iranian <c>p</c> (without changing
it to <c>f</c>). And the semantic side leaves much to be desired.<note type="footnote">Cf.
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bailey._KhT">KhT</ref>
<biblScope>VI 212 ff.</biblScope></bibl>: <mentioned corresp="#mentioned_d4403e788" xml:id="mentioned_d4403e1025" xml:lang="kho"><lang/>
<w>pruha</w>
<gloss><q>hoarfrost</q>, <q>dew</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4403e798" xml:id="mentioned_d4403e1035" xml:lang="ps"><lang/>
<w>pərxa</w>
<gloss><q>dew</q>, <q>storm</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4403e808" xml:id="mentioned_d4403e1045" xml:lang="mnj"><lang/>
<w>pərx</w>
<gloss><q>hoarfrost</q>, <q>storm</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4403e818" xml:id="mentioned_d4403e1055" xml:lang="oru"><lang/>
<w>purxo</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4403e824" xml:id="mentioned_d4403e1061" xml:lang="prc"><lang/>
<w>burx</w>
<gloss><q>rain and snow</q></gloss>
<note xml:lang="en" type="comment">(reference to <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL">IIFL</ref>
<biblScope>II 40</biblScope></bibl>, where there is also <mentioned corresp="#mentioned_d4403e840" xml:id="mentioned_d4403e1077" xml:lang="fa"><lang/>
<w>burx</w>
<gloss><q>dew</q></gloss></mentioned>)</note></mentioned>.</note></etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>