401 lines
No EOL
28 KiB
XML
401 lines
No EOL
28 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">pyrx</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
|
||
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
|
||
</publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_pyrx" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
||
<form xml:id="form_d4403e68" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>pyrx</orth></form>
|
||
<form xml:id="form_d4403e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>purx(æ)</orth><form xml:id="form_d4403e73" type="variant"><orth>purf</orth></form></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d4403e76"><sense xml:id="sense_d4403e77"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>разбросанный</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>scattered</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4403e86"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>рассеянный</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>diffuse</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4403e95"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>разбрызганный</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>splashed</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4403e104"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>разорванный</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>torn</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4403e113"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>разбитый</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>broken</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4403e122"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>разгромленный</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>destroyed</q>
|
||
</abv:tr></sense></sense>
|
||
<re xml:id="re_d4403e132">
|
||
<form xml:id="form_d4403e134" type="lemma"><orth>pyrx kænyn</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d4403e137"><sense xml:id="sense_d4403e138"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">разбрасывать</q>
|
||
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">scatter</q>
|
||
</tr></sense><sense xml:id="sense_d4403e149"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">рассеивать</q>
|
||
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">disperse</q>
|
||
</tr></sense><sense xml:id="sense_d4403e160"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">разрывать в клочья</q>
|
||
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tear to shreds</q>
|
||
</tr></sense><sense xml:id="sense_d4403e171"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">разбивать</q>
|
||
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">break</q>
|
||
</tr></sense><sense xml:id="sense_d4403e182"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">разбрызгивать</q>
|
||
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">splash</q>
|
||
</tr></sense><sense xml:id="sense_d4403e193"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">окроплять</q>
|
||
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sprinkle</q>
|
||
</tr></sense><sense xml:id="sense_d4403e204"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">поливать</q>
|
||
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">pour</q>
|
||
</tr></sense></sense>
|
||
</re>
|
||
<re xml:id="re_d4403e217">
|
||
<form xml:id="form_d4403e219" type="lemma"><orth>nyppyrx wyn</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d4403e222"><sense xml:id="sense_d4403e223"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">рассеяться</q>
|
||
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dissipate</q>
|
||
</tr></sense><sense xml:id="sense_d4403e234"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">разорваться</q>
|
||
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">break up</q>
|
||
</tr></sense></sense>
|
||
</re>
|
||
<re xml:id="re_d4403e248">
|
||
<form xml:id="form_d4403e250" type="lemma"><orth>pyrx kalyn</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d4403e253"><sense xml:id="sense_d4403e254"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">брызгать</q>
|
||
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">splash</q>
|
||
</tr></sense></sense>
|
||
</re>
|
||
<re xml:id="re_d4403e267">
|
||
<form xml:id="form_d4403e269" type="lemma"><orth>(īskæmæn jæ) pyrx akalyn</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d4403e272"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">исколошматить (кого-либо)</q>
|
||
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">beat up (someone)</q>
|
||
</tr></sense>
|
||
</re>
|
||
<re xml:id="re_d4403e285">
|
||
<form xml:id="form_d4403e287" type="lemma"><orth>pyrxytæ</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d4403e290"><sense xml:id="sense_d4403e291"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">клочья</q>
|
||
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">shreds</q>
|
||
</tr></sense><sense xml:id="sense_d4403e302"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">брызги</q>
|
||
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">splashes</q>
|
||
</tr></sense></sense>
|
||
</re>
|
||
<re xml:id="re_d4403e315">
|
||
<form xml:id="form_d4403e317" type="lemma"><orth>pyrxytæ daræs</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d4403e320"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">рваное платье</q>
|
||
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">torn dress</q>
|
||
</tr></sense>
|
||
</re>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4403e333">
|
||
<example xml:id="example_d4403e335">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fos dær ma aftæ nyppyrx kæny syrd</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">так вот и стадо рассеивает зверь</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">so the herd is scattered by the beast</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
||
<biblScope>39</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d4403e358">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">gaʒa bīræǧ ængom ʒūǵy bydyry dær nyppyrx
|
||
kæny</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">волчица в степи рассеивает даже сплоченное
|
||
стадо</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a she-wolf in the steppe disperses even a
|
||
close-knit herd</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
||
<biblScope>41</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d4403e381">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cy qæw æmæ cy galwan næ nyppyrx kodta, axæm
|
||
nal bazzæd</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не осталось такого аула и такого укрепления,
|
||
которого бы он не разгромил</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">there was no such aul and such a fortification
|
||
that he would not have defeated</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
|
||
<biblScope>97</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d4403e404">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sag, pyrxkalgæ jæ ontæj…</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">олень, обливаясь (кровью, текущей) из его
|
||
лопаток…</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20220303T173540+0300" comment="???"?>a
|
||
deer bleeding (because of blood flowing) from its shoulder
|
||
blades<?oxy_comment_end ?></q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
||
<biblScope>91</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d4403e429">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Arag˳yjy don pyrxkalgæ ænūsy kʼæʒæxtyl jæxī
|
||
æppærsta</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">река Арагва, разбрасывая брызги, кидалась на
|
||
вечные скалы</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the Aragva River, scattering splashes, rushed
|
||
to the eternal rocks</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
||
<biblScope>8</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d4403e453">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Qazijy ærcaxstoj æmæ jæ axæstonmæ k˳y
|
||
fæcæjkodtoj, wæd kʼæʒæxæj jæxī appærsta æmæ nyppyrx īs</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Кази поймали, и когда вели его в тюрьму, он
|
||
бросился со скалы и разбился</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Kazi was caught, and when they were taking him
|
||
to prison, he threw himself off a cliff and crashed</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
||
<biblScope>74</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d4403e476">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ k˳yræt nyppyrx ī</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мой бешмет изодрался</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">my beshmet is torn</q>
|
||
</tr>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d4403e494">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> īwgaj pyrxytæj wary</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">дождь идет редкими каплями</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">it’s raining in rare drops</q>
|
||
</tr>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d4403e512">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fæpyrx sty særvæty sægtæ</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">козы рассеялись по пастбищу</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the goats scattered across the pasture</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
|
||
<biblScope>13</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d4403e535">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sæǧtæ xūssarvars kʼūtærǵyny apyrx sty æmæ
|
||
xīzync</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">козы рассеялись в кустарнике на южном склоне и
|
||
пасутся</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the goats have scattered in the bushes on the
|
||
southern slope and are grazing</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
|
||
<biblScope>1967 V 57</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d4403e558" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dældær… komi xurfi ǧærgængæ purf kodta
|
||
Iræf</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пониже, в глубине ущелья, с шумом метал брызги
|
||
Ираф</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Iraf was throwing splashes noisily lower, in
|
||
the depths of the gorge</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
||
<biblScope>125</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d4403e585" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ford… dortæ, kʽoltæ purfgængæj…</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">река, поливая брызгами камни, склоны…</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the river, splashing stones, slopes…</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
||
<biblScope>54</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Звукоизобразительной природы. Поэтому созвучные слова близкого значения
|
||
находим в различных не связанных родством языках: <mentioned corresp="#mentioned_d4403e853" xml:id="mentioned_d4403e614" xml:lang="sgh"><lang/>
|
||
<w>purx</w>
|
||
<gloss><q>брызганье</q>, <q>прысканье водой изо рта</q></gloss>, <w>purx- : purxt</w>
|
||
<gloss><q>брызгать</q>, <q>прыскать водой, набрав ее в рот</q></gloss>, <w>purx
|
||
čīdōw</w>
|
||
<gloss>id.</gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Зарубин._Шугн."/>
|
||
<biblScope>208 сл.</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4403e883" xml:id="mentioned_d4403e644" xml:lang="ps"><lang>афг.</lang>
|
||
<w>pūẓ̌</w>
|
||
<gloss><q>брызги</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4403e891" xml:id="mentioned_d4403e652" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
||
<w>pṛṣ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4403e896" xml:id="mentioned_d4403e657" xml:lang="sla"><lang/>
|
||
<w type="rec">pъrx-</w>
|
||
<gloss><q>брызгать</q></gloss></mentioned>; далее: <mentioned corresp="#mentioned_d4403e905" xml:id="mentioned_d4403e666" xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>purtx-</w>
|
||
<gloss><q>плевать</q></gloss>, <w>purtxi</w>
|
||
<gloss><q>плевок</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4403e919" xml:id="mentioned_d4403e680" xml:lang="kbd"><lang/>
|
||
<w>pərxən</w>
|
||
<gloss><q>фыркать</q>, <q>храпеть</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4403e929" xml:id="mentioned_d4403e690" xml:lang="lbe"><lang/>
|
||
<w>parx</w>
|
||
<gloss><q>вспышка (пороха и т. п.)</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4403e937" xml:id="mentioned_d4403e698" xml:lang="inh"><lang/>
|
||
<w>purx</w>
|
||
<gloss><q>брызги</q></gloss>, <w>purxæ dær</w>
|
||
<gloss><q>брызгать</q></gloss>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ЗКВ"><hi rendition="#rend_smallcaps">Генко</hi>, ЗКВ</ref>
|
||
<biblScope>V 724</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Ср. также <mentioned corresp="#mentioned_d4403e959" xml:id="mentioned_d4403e722" xml:lang="xcl"><lang/>
|
||
<w>puxr</w>
|
||
<gloss><q>хрупкий</q></gloss>, <w>pxr-em</w>
|
||
<gloss><q>я крошу, дроблю</q></gloss></mentioned>. Незакономерные звуковые колебания
|
||
(<w>purx</w> || <w>purf</w>) также характерны именно для звукоизобразительных слов.
|
||
<bibl><author>Bailey</author> (<ref type="bibl" target="#ref_BSOAS"/>
|
||
<biblScope>1958 XXI 539</biblScope>)</bibl> усматривает в <ref type="xr" target="#entry_pyrx"/>, <ref type="xr" target="#entry_pīryn"><w>pīryn</w>
|
||
<q>чесать шерсть</q></ref> и <ref type="xr" target="#entry_pernæ"><w>pernæ</w>
|
||
<q>мельничное колесо</q></ref> общий иранский корень <mentioned corresp="#mentioned_d4403e985" xml:id="mentioned_d4403e760" xml:lang="ira"><w type="rec">pir-</w>
|
||
<gloss><q>царапать</q></gloss></mentioned>, имея в виду <mentioned corresp="#mentioned_d4403e992" xml:id="mentioned_d4403e767" xml:lang="kho"><lang/>
|
||
<w>pīr</w>
|
||
<gloss><q>писать</q></gloss></mentioned>. С такой этимологией трудно согласиться: мы не
|
||
видим ни одного надежного примера, когда бы осетинский удержал начальный иранский <c>p</c>
|
||
(без перехода в <c>f</c>). Да и семантическая сторона оставляет желать лучшего. <note xml:lang="ru" type="footnote">Ср. <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bailey._KhT">KhT</ref>
|
||
<biblScope>VI 212 сл.</biblScope></bibl>: <mentioned corresp="#mentioned_d4403e1025" xml:id="mentioned_d4403e788" xml:lang="kho"><lang/>
|
||
<w>pruha</w>
|
||
<gloss><q>иней</q>, <q>роса</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4403e1035" xml:id="mentioned_d4403e798" xml:lang="ps"><lang>афг.</lang>
|
||
<w>pərxa</w>
|
||
<gloss><q>роса</q>, <q>град</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4403e1045" xml:id="mentioned_d4403e808" xml:lang="mnj"><lang/>
|
||
<w>pərx</w>
|
||
<gloss><q>иней</q>, <q>град</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4403e1055" xml:id="mentioned_d4403e818" xml:lang="oru"><lang>орм.</lang>
|
||
<w>purxo</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4403e1061" xml:id="mentioned_d4403e824" xml:lang="prc"><lang/>
|
||
<w>burx</w>
|
||
<gloss><q>дождь со снегом</q></gloss>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">(ссылка на <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL">IIFL</ref>
|
||
<biblScope>II 40</biblScope></bibl>, где дано еще <mentioned corresp="#mentioned_d4403e1077" xml:id="mentioned_d4403e840" xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>burx</w>
|
||
<gloss><q>роса</q></gloss></mentioned>)</note></mentioned>.</note></etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Of onomatopoeic origin. Therefore, similar words of close meaning are
|
||
found in various unrelated languages: <mentioned corresp="#mentioned_d4403e614" xml:id="mentioned_d4403e853" xml:lang="sgh"><lang/>
|
||
<w>purx</w>
|
||
<gloss><q>splashing</q>, <q>spraying water from the mouth</q></gloss>, <w>purx- :
|
||
purxt</w>
|
||
<gloss><q>splash</q>, <q>splash with water put in the mouth</q></gloss>, <w>purx
|
||
čīdōw</w>
|
||
<gloss>id.</gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Зарубин._Шугн."/>
|
||
<biblScope>208 ff.</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4403e644" xml:id="mentioned_d4403e883" xml:lang="ps"><lang/>
|
||
<w>pūẓ̌</w>
|
||
<gloss><q>splashes</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4403e652" xml:id="mentioned_d4403e891" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
||
<w>pṛṣ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4403e657" xml:id="mentioned_d4403e896" xml:lang="sla"><lang/>
|
||
<w type="rec">pъrx-</w>
|
||
<gloss><q>splash</q></gloss></mentioned>; further: <mentioned corresp="#mentioned_d4403e666" xml:id="mentioned_d4403e905" xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>purtx-</w>
|
||
<gloss><q>spit (v.)</q></gloss>, <w>purtxi</w>
|
||
<gloss><q>spit (n.)</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4403e680" xml:id="mentioned_d4403e919" xml:lang="kbd"><lang/>
|
||
<w>pərxən</w>
|
||
<gloss><q>snort</q>, <q>snore</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4403e690" xml:id="mentioned_d4403e929" xml:lang="lbe"><lang/>
|
||
<w>parx</w>
|
||
<gloss><q>flash (of gunpowder and so on)</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4403e698" xml:id="mentioned_d4403e937" xml:lang="inh"><lang/>
|
||
<w>purx</w>
|
||
<gloss><q>splashes</q></gloss>, <w>purxæ dær</w>
|
||
<gloss><q>splash</q></gloss>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment">(<bibl><author>Genko</author>
|
||
<ref type="bibl" target="#ref_ЗКВ"/><biblScope>V
|
||
724</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Cf. also <mentioned corresp="#mentioned_d4403e722" xml:id="mentioned_d4403e959" xml:lang="xcl"><lang/>
|
||
<w>puxr</w>
|
||
<gloss><q>fragile</q></gloss>, <w>pxr-em</w>
|
||
<gloss><q>I crumble, I crush</q></gloss></mentioned>. Irregular sound changes
|
||
(<w>purx</w> || <w>purf</w>) are also characteristic of onomatopoeic words.
|
||
<bibl><author>Bailey</author> (<ref type="bibl" target="#ref_BSOAS"/>
|
||
<biblScope>1958 XXI 539</biblScope>)</bibl> sees a common Iranian root <mentioned corresp="#mentioned_d4403e760" xml:id="mentioned_d4403e985" xml:lang="ira"><w type="rec">pir-</w>
|
||
<gloss><q>scratch</q></gloss></mentioned>, i.e. <mentioned corresp="#mentioned_d4403e767" xml:id="mentioned_d4403e992" xml:lang="kho"><lang/>
|
||
<w>pīr</w>
|
||
<gloss><q>write</q></gloss></mentioned> in <ref type="xr" target="#entry_pyrx"/>, <ref type="xr" target="#entry_pīryn"><w>pīryn</w>
|
||
<q>comb wool</q></ref> and <ref type="xr" target="#entry_pernæ"><w>pernæ</w>
|
||
<q>mill wheel</q></ref>. It is difficult to agree with such an etymology: we do not see
|
||
a single reliable example when Ossetic kept the initial Iranian <c>p</c> (without changing
|
||
it to <c>f</c>). And the semantic side leaves much to be desired.<note type="footnote">Cf.
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bailey._KhT">KhT</ref>
|
||
<biblScope>VI 212 ff.</biblScope></bibl>: <mentioned corresp="#mentioned_d4403e788" xml:id="mentioned_d4403e1025" xml:lang="kho"><lang/>
|
||
<w>pruha</w>
|
||
<gloss><q>hoarfrost</q>, <q>dew</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4403e798" xml:id="mentioned_d4403e1035" xml:lang="ps"><lang/>
|
||
<w>pərxa</w>
|
||
<gloss><q>dew</q>, <q>storm</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4403e808" xml:id="mentioned_d4403e1045" xml:lang="mnj"><lang/>
|
||
<w>pərx</w>
|
||
<gloss><q>hoarfrost</q>, <q>storm</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4403e818" xml:id="mentioned_d4403e1055" xml:lang="oru"><lang/>
|
||
<w>purxo</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4403e824" xml:id="mentioned_d4403e1061" xml:lang="prc"><lang/>
|
||
<w>burx</w>
|
||
<gloss><q>rain and snow</q></gloss>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment">(reference to <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL">IIFL</ref>
|
||
<biblScope>II 40</biblScope></bibl>, where there is also <mentioned corresp="#mentioned_d4403e840" xml:id="mentioned_d4403e1077" xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>burx</w>
|
||
<gloss><q>dew</q></gloss></mentioned>)</note></mentioned>.</note></etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |