70 lines
No EOL
4.3 KiB
XML
70 lines
No EOL
4.3 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qæppærīs(æg)</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_qæppærīs6æg9" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="incomplete">
|
||
<form xml:id="form_d1077e66" type="lemma"><orth>qæppærīs(æg)</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d1077e69"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>инициатива</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>initiative</q>
|
||
</abv:tr></sense>
|
||
<re xml:id="re_d1077e79">
|
||
<form xml:id="form_d1077e81" type="lemma"><orth>jæxī qæppærīsægæj</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d1077e84"><sense xml:id="sense_d1077e85"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">по собственной инициативе</q>
|
||
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">on their own initiative</q>
|
||
</tr></sense><sense xml:id="sense_d1077e96"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>по собственному побуждению</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>on one’s own impulse</q>
|
||
</abv:tr></sense></sense>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">; сюда же <mentioned xml:id="mentioned_d1077e108" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
|
||
<w>qæborisæg</w>
|
||
<gloss><q>опыт</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сл.">Сл.</ref></bibl>)</note></mentioned>?</note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment">; also here <mentioned xml:id="mentioned_d1077e126" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
|
||
<w>qæborisæg</w>
|
||
<gloss><q>experience</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сл."/></bibl>)</note></mentioned>?</note>
|
||
</re>
|
||
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d1077e170" xml:id="mentioned_d1077e144" xml:lang="trk"><lang/>
|
||
<w>qapar</w>
|
||
<gloss><q>ум</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
|
||
<biblScope>II 409</biblScope></bibl>)</note></mentioned>? Конечный <m>-is</m> —
|
||
основа глагола <ref type="xr" target="#entry_īsyn"><w>īsyn</w>
|
||
<q>брать</q></ref>?</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d1077e144" xml:id="mentioned_d1077e170" xml:lang="trk"><lang/>
|
||
<w>qapar</w>
|
||
<gloss><q>mind</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
|
||
<biblScope>II 409</biblScope></bibl>)</note></mentioned>? The final <m>-is</m> is
|
||
the stem of the verb <ref type="xr" target="#entry_īsyn"><w>īsyn</w>
|
||
<q>take</q></ref>?</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |