abaev-xml/entries/abaev_q0ymbyl.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

118 lines
No EOL
8.7 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">q˳ymbyl</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_q0ymbyl" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d944e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>q˳ymbyl</orth></form>
<form xml:id="form_d944e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>qumbul</orth></form>
<sense xml:id="sense_d944e72"><sense xml:id="sense_d944e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>шар</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>ball</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d944e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>шарик из шелковых, золотых и серебряных ниток на башлыке, платье</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>a ball of silk, gold and silver threads on the hood, dress</q>
</abv:tr></sense></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d944e92">
<example xml:id="example_d944e94">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dambacabos — jæ g˳yryl kond, jæ q˳ymbyltæ —
aldymbydæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">перевязь пистолета надета на его шею, шарики ее
— из шелковой тесьмы</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the guns sling is worn around his neck, its
balls are made of silk braid</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Хар._Кадӕг"/>
<biblScope>9</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d944e117" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">stavd qumbul dambaca</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пистолет с толстым шаром (на конце рукояти)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">pistol with a thick ball (at the end of the
handle)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1949 II 31</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Относится к группе созвучных слов со значением <q>круглый</q>,
<q>выпуклый</q> и пр.: <ref type="xr" target="#entry_g0ymbyl"/>, <ref type="xr" target="#entry_kʼ0ymbyl"/>, <ref type="xr" target="#entry_tymbyl"/>, <ref type="xr" target="#entry_qambul"/> и др. Как и другие слова этого круга, основанные на звуковой
символике, имеет соответствия и в родственных и в неродственных языках. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d944e262" xml:id="mentioned_d944e159" xml:lang="ps"><lang/>
<w>ɣumba</w>
<gloss><q>опухоль</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d944e270" xml:id="mentioned_d944e167" xml:lang="trk"><lang/>
<w>qombul</w>
<gloss><q>шаровидная пуговица</q>, <q>клубок</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>II 673</biblScope></bibl>)</note>, <w>qumbul</w>
<gloss><q>пучок</q>, <q>кисть</q>, <q>пуговка</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>II 1052</biblScope></bibl>)</note>, <w>qambyl</w>
<gloss><q>горб</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>II 496</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d944e319" xml:id="mentioned_d944e216" xml:lang="lzz"><lang/>
<w>kʼumbi</w>
<gloss><q>пуговка на рукаве женского платья</q></gloss></mentioned>. <mentioned corresp="#mentioned_d944e327" xml:id="mentioned_d944e224" xml:lang="ka-x-mokhev"><lang/>
<w>kʼmbilai</w>
<gloss><q>пуговки из канители на женском платье</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Макалатия"/>
<biblScope>146, 149</biblScope></bibl>)</note></mentioned> ввиду особой звуковой и
смысловой близости к осетинскому следует считать усвоенным из последнего. — О словах этой
группы см. под <ref type="xr" target="#entry_tymbyl"><w>tymbyl</w>
<q>круглый</q></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">It refers to a group of consonant words with the meaning <q>round</q>,
<q>convex</q> etc.: <ref type="xr" target="#entry_g0ymbyl"/>, <ref type="xr" target="#entry_kʼ0ymbyl"/>, <ref type="xr" target="#entry_tymbyl"/>, <ref type="xr" target="#entry_qambul"/> and others. Like other words of this group based on sound
symbolism, it has correspondences in both related and unrelated languages. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d944e159" xml:id="mentioned_d944e262" xml:lang="ps"><lang/>
<w>ɣumba</w>
<gloss><q>tumor</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d944e167" xml:id="mentioned_d944e270" xml:lang="trk"><lang/>
<w>qombul</w>
<gloss><q>spherical button</q>, <q>tangle</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>II 673</biblScope></bibl>)</note>, <w>qumbul</w>
<gloss><q>bunch</q>, <q>brush</q>, <q>little button</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>II 1052</biblScope></bibl>)</note>, <w>qambyl</w>
<gloss><q>hump</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>II 496</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d944e216" xml:id="mentioned_d944e319" xml:lang="lzz"><lang/>
<w>kʼumbi</w>
<gloss><q>button on the sleeve of a womans dress</q></gloss></mentioned>. <mentioned corresp="#mentioned_d944e224" xml:id="mentioned_d944e327" xml:lang="ka-x-mokhev"><lang/>
<w>kʼmbilai</w>
<gloss><q>buttons from the frills on a womans dress</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Макалатия"/>
<biblScope>146, 149</biblScope></bibl>)</note></mentioned> should be considered as
learned from Ossetic due to the special sound and semantic proximity to the latter. — See
further information about this groups of words under <ref type="xr" target="#entry_tymbyl"><w>tymbyl</w>
<q>round</q></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>