abaev-xml/entries/abaev_qama.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

204 lines
No EOL
15 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qama</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_qama" xml:lang="os" abv:completeness="russian-questions">
<form xml:id="form_d4427e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>qama</orth></form>
<form xml:id="form_d4427e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>qæma</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4427e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>кинжал</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>dagger</q>
</abv:tr></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4427e82">
<example xml:id="example_d4427e84">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">qamajy fynʒyl jæ zærdæsær bakʼ˳yrtta æmæ
amardī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мальчик наткнулся верхушкой сердца на кинжал и
умер</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the boy bumped the tip of his heart on the
dagger and died</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОТ"/>
<biblScope>75</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4427e107">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kʼūlyl — sagʒarm; jæ wælæ awyǧd topp, toppy
aǧūd, dambaca, qama, kard</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на стене — оленья шкура; на ней висят ружье,
ружейный чехол, пистолет, кинжал, шашка</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">on the wall there is a deer skin; a gun, a
rifle case, a pistol, a dagger, a saber hang on it</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>106</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4427e130">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Ǵirgol qama felvæsta æmæ jæ Teǯiajy nard
g˳ybyny rast jæ fīstony ong nyssaǧta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Джиргол выхватил кинжал и всадил его по самую
рукоятку в жирный живот Теджиа</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Jirgol pulled out a dagger and plunged it up to
the hilt into Tejias fat belly</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>31</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4427e153">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">…xastoj wæjmæ alyǧ˳yzon kærdtæ,
qamatæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">несли на продажу всякого рода шашки,
кинжалы</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they carried all kinds of sabres and daggers
for sale</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>72</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4427e176" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ærbaduncæ tærxoni æd læʒgutæ, æd
qæmatæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">рассаживаются на судилище с палками, с
кинжалами</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they sit on the bench with sticks, with
daggers</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>40</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4427e203" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">…cæveddongæ ma mæ zærdi saǧd bajzadæj saw
qæma</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">как если бы в моем сердце остался воткнутым
черный кинжал</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">as if a black dagger was stuck in my heart</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>11</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d4427e410" xml:id="mentioned_d4427e232" xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
<w>qamʼa</w>
<gloss><q>кинжал</q> (прямой)</gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4427e419" xml:id="mentioned_d4427e241" xml:lang="trk"><lang/>
<w>qama</w>
<gloss>1. <q>острое орудие</q>, 2. <q>острый прямой персидский кинжал</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>II 478</biblScope></bibl>.— <note type="bibl"><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Doerfer"/>
<biblScope>III 406—407</biblScope></bibl></note>)</note></mentioned>. Вошло во
многие языки Кавказа: <mentioned corresp="#mentioned_d4427e444" xml:id="mentioned_d4427e266" xml:lang="kbd" extralang="ady-x-abadz"><lang/>
<w>qamä</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4427e449" xml:id="mentioned_d4427e271" xml:lang="uby"><lang/>
<w>qāma</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4427e454" xml:id="mentioned_d4427e276" xml:lang="ab"><lang/>
<w>a-qàma</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4427e460" xml:id="mentioned_d4427e282" xml:lang="xmf" extralang="lzz"><lang/>
<w>qama</w>
<gloss><q>кинжал</q></gloss></mentioned>; ср. также <mentioned corresp="#mentioned_d4427e468" xml:id="mentioned_d4427e290" xml:lang="xmf" extralang="lzz"><lang/>
<w>xami</w>
<gloss><q>нож</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Чикобава"/>
<biblScope>169</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4427e484" xml:id="mentioned_d4427e306" xml:lang="ka-x-guria"><lang/>
<w>qama</w>
<gloss><q>кинжал</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Чкония"/></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4427e498" xml:id="mentioned_d4427e320" xml:lang="ce"><lang/>
<w>ǧama</w>
<gloss><q>шашка</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Бартоломей</author>. <title>Чеченский букварь</title>.
<biblScope>Тифлис, 1861, стр. 6</biblScope></bibl>)</note>, <w>ǧāma</w>
<gloss><q>клинок</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Мациев"/>
<biblScope>111</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Отмечено и в
курдско-персидских говорах: <mentioned corresp="#mentioned_d4427e530" xml:id="mentioned_d4427e352" xml:lang="zza"><lang/>
<w>q<?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20220318T101447+0300" comment=",не уверена, более круглая крышечка, нет домик, как у второго гласного?"?>â<?oxy_comment_end ?></w>
<gloss><q>короткий меч</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4427e543" xml:id="mentioned_d4427e365" xml:lang="fa"><lang/>
<w>qama</w>
<gloss><q>длинный обоюдоострый прямой кинжал</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Гаффаров"/>
<biblScope>II 633</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4427e560" xml:id="mentioned_d4427e382" xml:lang="fa-x-krmns"><lang>(кирманшах.)</lang>
<w>qämä</w>
<gloss><q>обоюдоострый меч</q></gloss></mentioned>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
<biblScope>9</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>126</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_KPF"/>
<biblScope>Abt. III, Bd. IV, стр. 164</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d4427e232" xml:id="mentioned_d4427e410" xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
<w>qamʼa</w>
<gloss><q>dagger</q> (straight)</gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4427e241" xml:id="mentioned_d4427e419" xml:lang="trk"><lang/>
<w>qama</w>
<gloss>1. <q>sharp weapon</q>, 2. <q>sharp straight persian dagger</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>II 478</biblScope></bibl>. — <note type="bibl"><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Doerfer"/>
<biblScope>III 406—407</biblScope></bibl></note>)</note></mentioned>. It has
entered many languages of the Caucasus: <mentioned corresp="#mentioned_d4427e266" xml:id="mentioned_d4427e444" xml:lang="kbd" extralang="ady-x-abadz"><lang/>
<w>qamä</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4427e271" xml:id="mentioned_d4427e449" xml:lang="uby"><lang/>
<w>qāma</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4427e276" xml:id="mentioned_d4427e454" xml:lang="ab"><lang/>
<w>a-qàma</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4427e282" xml:id="mentioned_d4427e460" xml:lang="xmf" extralang="lzz"><lang/>
<w>qama</w>
<gloss><q>dagger</q></gloss></mentioned>; cf. also <mentioned corresp="#mentioned_d4427e290" xml:id="mentioned_d4427e468" xml:lang="xmf" extralang="lzz"><lang/>
<w>xami</w>
<gloss><q>knife</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Чикобава"/>
<biblScope>169</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4427e306" xml:id="mentioned_d4427e484" xml:lang="ka-x-guria"><lang/>
<w>qama</w>
<gloss><q>dagger</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Чкония"/></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4427e320" xml:id="mentioned_d4427e498" xml:lang="ce"><lang/>
<w>ǧama</w>
<gloss><q>saber</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Bartolomej</author>. <title>The Chechen primer</title>.
<biblScope>Tiflis, 1861, p. 6</biblScope></bibl>)</note>, <w>ǧāma</w>
<gloss><q>blade</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Мациев"/>
<biblScope>111</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. It is also atested in the
Kurdish-Persian dialects: <mentioned corresp="#mentioned_d4427e352" xml:id="mentioned_d4427e530" xml:lang="zza"><lang/>
<w>q<?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20220318T101447+0300" comment=",не уверена, более круглая крышечка, нет домик, как у второго гласного?"?>â<?oxy_comment_end ?></w>
<gloss><q>short sword</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4427e365" xml:id="mentioned_d4427e543" xml:lang="fa"><lang/>
<w>qama</w>
<gloss><q>a long double-edged straight dagger</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Гаффаров"/>
<biblScope>II 633</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4427e382" xml:id="mentioned_d4427e560" xml:lang="fa-x-krmns"><lang>(Kermanshah)</lang>
<w>qämä</w>
<gloss><q>a double-edged sword</q></gloss></mentioned>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
<biblScope>9</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>126</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_KPF"/>
<biblScope>Abt. III, Bd. IV, p. 164</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>