abaev-xml/entries/abaev_qyrmyz.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

88 lines
No EOL
6.9 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qyrmyz</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_qyrmyz" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d2334e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>qyrmyz</orth></form>
<form xml:id="form_d2334e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>qærmiz</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2334e72"><sense xml:id="sense_d2334e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>пурпурно-красная краска</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>scarlet-red paint</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2334e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>кошениль</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>cochineal</q>
</abv:tr></sense></sense>
<etym xml:lang="ru">Через <mentioned corresp="#mentioned_d2334e189" xml:id="mentioned_d2334e94" xml:lang="trk"><lang/>
<w>qərməz</w>, <w>qərməzə</w>
<gloss><q>красный</q>, <q>алый</q></gloss></mentioned> к <mentioned corresp="#mentioned_d2334e201" xml:id="mentioned_d2334e106" xml:lang="fa" extralang="ar"><lang/>
<w>qirmizī</w>
<gloss><q>пурпурно-красный</q></gloss></mentioned>; последнее восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d2334e209" xml:id="mentioned_d2334e114" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>kṛmi-jā</w>
<gloss>буквально <q rendition="#rend_doublequotes">производимый
червем</q></gloss></mentioned> (краска добывалась из особой породы червей).<note xml:lang="ru" type="footnote">Опираясь на
<mentioned corresp="#mentioned_d2334e221" xml:id="mentioned_d2334e126" xml:lang="xcl"><lang>ари.</lang>
<w>kʼarmir</w>
<gloss><q>красный</q></gloss></mentioned>, <hi rendition="#rend_smallcaps">Marquart</hi> (<bibl><title>Ung. Jahrb.</title>
<biblScope>IX 93</biblScope></bibl>) предполагает исходное <w type="rec">kṛmi-ra</w>;
форма же <oRef xml:lang="os-x-digor">qirmiz</oRef> возникла якобы на тюркской почве по
известному звуковому чередованию тюрко-монгольских языков <c>r</c> ||
<c>z</c>.</note>
Широко распространено в языках Европы и Азии. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d2334e249" xml:id="mentioned_d2334e154" xml:lang="ru"><lang/>
<w>кармазин</w>
<gloss><q>старинное алое сукно</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2334e258" xml:id="mentioned_d2334e163" xml:lang="pl"><lang/>
<w>karmazyn</w>
<gloss><q>красная краска</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2334e266" xml:id="mentioned_d2334e171" xml:lang="it"><lang/>
<w>carmesino</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2334e271" xml:id="mentioned_d2334e176" xml:lang="ka"><lang/>
<w>qirmizi</w>
<gloss><q>алый</q></gloss></mentioned> и др. — Ср. <ref type="xr" target="#entry_skællad"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">Through <mentioned corresp="#mentioned_d2334e94" xml:id="mentioned_d2334e189" xml:lang="trk"><lang/>
<w>qərməz</w>, <w>qərməzə</w>
<gloss><q>red</q>, <q>scarlet</q></gloss></mentioned> to <mentioned corresp="#mentioned_d2334e106" xml:id="mentioned_d2334e201" xml:lang="fa" extralang="ar"><lang/>
<w>qirmizī</w>
<gloss><q>scarlet-red</q></gloss></mentioned>; the latter traces back to <mentioned corresp="#mentioned_d2334e114" xml:id="mentioned_d2334e209" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>kṛmi-jā</w>
<gloss>literally <q rendition="#rend_singlequotes">produced by the
worm</q></gloss></mentioned> (the paint was extracted from a special breed of
worms).<note type="footnote">Relying on <mentioned corresp="#mentioned_d2334e126" xml:id="mentioned_d2334e221" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>kʼarmir</w>
<gloss><q>red</q></gloss></mentioned>, <hi rendition="#rend_smallcaps">Marquart</hi>
(<bibl><title>Ung. Jahrb.</title>
<biblScope>IX 93</biblScope></bibl>) assumes the original <w type="rec">kṛmi-ra</w>;
the form <oRef xml:lang="os-x-digor">qirmiz</oRef> appeared allegedly in Turkic
languages according to the well-known sound alternation of the Turkic-Mongolian
languages <c>r</c> || <c>z</c>.</note> It is widely spoken in the languages of Europe
and Asia. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d2334e154" xml:id="mentioned_d2334e249" xml:lang="ru"><lang/>
<w>karmazin</w>
<gloss><q>antique scarlet cloth</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2334e163" xml:id="mentioned_d2334e258" xml:lang="pl"><lang/>
<w>karmazyn</w>
<gloss><q>red paint</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2334e171" xml:id="mentioned_d2334e266" xml:lang="it"><lang/>
<w>carmesino</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2334e176" xml:id="mentioned_d2334e271" xml:lang="ka"><lang/>
<w>qirmizi</w>
<gloss><q>scarlet</q></gloss></mentioned> etc. — Cf. <ref type="xr" target="#entry_skællad"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>