abaev-xml/entries/abaev_rædesun.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

88 lines
No EOL
6.3 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">rædesun</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_rædesun" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d4066e68" type="lemma"><orth>rædesun</orth><form xml:id="form_d4066e70" type="participle"><orth>rædist</orth></form></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d4066e76"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>обнаруживать признаки приближающихся родов</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>detect signs of forthcoming labour</q>
</abv:tr><note xml:lang="ru" type="comment"> (о животных)</note><note xml:lang="en" type="comment"> (about animals)</note></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4066e90">
<example xml:id="example_d4066e92">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ǧog <oRef>rædesuj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у коровы признаки скорого отела</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the cow shows signs of forthcoming calving</q>
</tr>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">корова скоро отелится</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the cow is about to calve</q>
</tr>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d4066e208" xml:id="mentioned_d4066e126" xml:lang="ira"><lang/>
<m type="rec">fra-dais</m></mentioned> от <mentioned corresp="#mentioned_d4066e214" xml:id="mentioned_d4066e132" xml:lang="ira"><m>dais-</m>
<gloss><q>показывать</q></gloss>, <gloss><q>подавать знаки</q></gloss></mentioned>. Эта
же основа в <ref type="xr" target="#entry_ævdīsyn"><w xml:lang="os-x-iron">ævdīsyn</w><w xml:lang="os-x-digor">ævdesun</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">(←<m type="rec">abi-dais-</m>)</note>
<gloss><q>показывать</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ævdīsæn"><w xml:lang="os-x-iron">ævdīsæn</w><w xml:lang="os-x-digor">ævdesæn</w>
<gloss><q>свидетель</q></gloss>, <gloss><q>свидетельство</q></gloss></ref>. К
приведенным под <ref type="xr" target="#entry_ævdīsyn"/> соответствиям добавим <mentioned corresp="#mentioned_d4066e250" xml:id="mentioned_d4066e171" xml:lang="ae"><lang/>
<m>fra-daes-</m>
<gloss><q>показывать</q></gloss>, <gloss><q>открывать (что-либо
тайное)</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4066e262" xml:id="mentioned_d4066e182" xml:lang="xpr"><lang/>
<m>āδēsaɣ-</m>
<gloss><q>знак</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Ghilain</author>
<biblScope>90</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИЭС_I"/>
<biblScope>199</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Traces back to <mentioned corresp="#mentioned_d4066e126" xml:id="mentioned_d4066e208" xml:lang="ira"><lang/>
<m type="rec">fra-dais</m></mentioned> from <mentioned corresp="#mentioned_d4066e132" xml:id="mentioned_d4066e214" xml:lang="ira"><m>dais-</m>
<gloss><q>show</q></gloss>, <gloss><q>make signs</q></gloss></mentioned>. The same stem
is in <ref type="xr" target="#entry_ævdīsyn"><w xml:lang="os-x-iron">ævdīsyn</w><w xml:lang="os-x-digor">ævdesun</w>
<note xml:lang="en" type="comment">(←<m type="rec">abi-dais-</m>)</note>
<gloss><q>show</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ævdīsæn"><w xml:lang="os-x-iron">ævdīsæn</w><w xml:lang="os-x-digor">ævdesæn</w>
<gloss><q>witness</q></gloss>, <gloss><q>evidence</q></gloss></ref>. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d4066e171" xml:id="mentioned_d4066e250" xml:lang="ae"><lang/>
<m>fra-daes-</m>
<gloss><q>show</q></gloss>, <gloss><q>reveal (something secret)</q></gloss></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d4066e182" xml:id="mentioned_d4066e262" xml:lang="xpr"><lang/>
<m>āδēsaɣ-</m>
<gloss><q>sign</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Ghilain</author>
<biblScope>90</biblScope></bibl>)</note></mentioned> and other correspondences given
below <ref type="xr" target="#entry_ævdīsyn"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИЭС_I"/>
<biblScope>199</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>